학술논문
A Study on Translating Performance Differences in ‘That’ between Secondary School Students and AI Translators
이용수 31
- 영문명
- A Study on Translating Performance Differences in ‘That’ between Secondary School Students and AI Translators
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 박태자(Park, Tae-Ja)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제20권 제2호, 43~65쪽, 전체 23쪽
- 주제분류
- 어문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2022.09.30
5,560원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
The purpose of this study is to examine the performance differences in translating that functioning differently and having separate meanings in sentences into Korean. To accomplish this purpose, 69 high school second year students as well as three AI translators(Papago, Google Translate, and Kakao i) participated in the study. They translated six sentences having that used as a demonstrative pronoun, a demonstrative adjective, an adverb, a conjunction, a relative pronoun, and a relative adverb. One point was assigned to each sentence, which means that the total score was 6, and the collected data were analyzed using the EXCEL program. One of the findings was that the AI translators outperformed in translating that used as a demonstrative adjective, an adverb, and a relative adverb, while the students performed better in translating that used as a demonstrative pronoun. Another finding was that both the students and the AI translators used varying wording for the same words and expressions in their translations. Given the absorbing findings, it is hoped that this study would be employed as a guide for activating and intensifying translating activities and making use of AI translators in English class.
목차
Ⅰ. Introduction
Ⅱ. Literature Review
Ⅲ. Method
Ⅳ. Results and Discussion
Ⅴ. Conclusion and Implications
참고문헌
해당간행물 수록 논문
- 영화 포스터 제목의 시각적 요소와 번역 고찰
- Pandemic, Linguistic Memes and Cultural Translation
- 번역가능성과 미적 효과의 번역에 대한 연구
- Korean-to-English Translation: An Effective Way to Analyze Learner’s Acquisition of the Subjunctive Mood
- 번역 과정에서 수준별 학습자들의 사전 및 자료 활용
- A Study on Translating Performance Differences in ‘That’ between Secondary School Students and AI Translators
- 일반 언어 학습자의 통역능력 자기평가를 위한 기술항목 개발 사례 고찰
- 법정 담화의 부가의문문에 대한 영한 번역 전략
- (Mis)Translating Houellebecq in Korean: on Sérotonine and Other Delusive Devices
- 통번역 연구를 위한 영어 성경에 관한 시대적 고찰(考察)
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!