본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

영화 포스터 제목의 시각적 요소와 번역 고찰

이용수 137

영문명
Visual Components and Translation of Movie Poster Titles
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
김혜영(Kim, Hyeyoung)
간행물 정보
『통번역교육연구』제20권 제2호, 5~26쪽, 전체 22쪽
주제분류
어문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2022.09.30
5,440

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

Movie poster is a representative form of visual communication design, and the title has visual effects of typography as well as linguistic meanings. This study aims to analyze how American movie posters were translated into Korean versions in terms of linguistic and visual aspects, focusing on titles. The most popular method of translation of the titles was transcription. The transcription of the titles shows the translation intention to make the title of TT phonetically identical to the title of ST and distribute it. And the addition shift of series number and subtitle was also applied in TT. By adding them, it was explicit that it was a series movie and the meaning of the main title was explicit. Visually, the color of the titles was changed to white, and the titles was moved to the bottom or center. The changes reflect the general trend of movie poster design. However, the design functions and semantic effects as typography, such as the color, size, and font of the letters, were rather reduced.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 영화 포스터의 구성과 시각적 요소
Ⅲ. 분석 대상 및 분석 방법
Ⅳ. 분석 결과 및 논의
Ⅴ. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김혜영(Kim, Hyeyoung). (2022).영화 포스터 제목의 시각적 요소와 번역 고찰. 통번역교육연구, 20 (2), 5-26

MLA

김혜영(Kim, Hyeyoung). "영화 포스터 제목의 시각적 요소와 번역 고찰." 통번역교육연구, 20.2(2022): 5-26

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제