본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

부정사와 동명사의 통사/의미적 차이와 영/한 통ㆍ번역

이용수 40

영문명
Syntactic and Semantic Differences between To-Infinitive and Gerundive Constructions, and Translation of English to and from Korean
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
이광호(Lee, Kwangho)
간행물 정보
『통번역교육연구』제19권 제3호, 133~152쪽, 전체 20쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2021.11.30
5,200

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This paper aims to find out the syntactic and semantic differences between English to-infinitive and gerundive constructions and suggest how to overcome the problems arising in the translation of English to and from Korean. For the discussion of these issues, Chomsky’s theory of transformational generative grammar has been employed. This paper has brought out the problems with the statement of traditional English grammar books that the nominal usage of English to-infinitives and gerunds are interchangeable due to their similarities in grammatical function and meaning. It has been argued that the nominal usage of English to-infinitive and gerundive constructions are different in syntactic structure and semantic implicatures. It has also been argued that it is important for translators to understand how they are different to be able to translate them to and from English and Korean properly. Furthermore, this paper has suggested that linguistic differences between similar expressions and structures should be taught to the students of translation to improve their translation capacity.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론적 배경: 부정사와 동명사의 공통점과 차이점
Ⅲ. 부정사와 동명사 구문의 통ㆍ번역
Ⅳ. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이광호(Lee, Kwangho). (2021).부정사와 동명사의 통사/의미적 차이와 영/한 통ㆍ번역. 통번역교육연구, 19 (3), 133-152

MLA

이광호(Lee, Kwangho). "부정사와 동명사의 통사/의미적 차이와 영/한 통ㆍ번역." 통번역교육연구, 19.3(2021): 133-152

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제