본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

汉韩修饰“笑”的拟声拟态词的对比研究

이용수 13

영문명
Comparison of Symbolic Words for Laughing Expressions in Chinese and Korean
발행기관
대한중국학회
저자명
장아남(Zhang, Ya-Nan)(张 雅楠) 김현태(Kim, Hyun-Tae)(金炫兑 )
간행물 정보
『중국학(구중국어문론집)』中國學 第74輯, 153~172쪽, 전체 20쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2021.03.31
5,200

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

本文的研究目的是将汉韩修饰“笑”的拟声拟态词进行对比,并从其形态、语法、语义学、语用学等方面特征进行分析。本文通过对韩语词典《国语大词典(1992版)》和《标准国语词典》,还有汉语词典《象声词例释》、《现代汉语词典(第六版)》、《现代汉语大词典》、《现代汉语重叠形容词用法例释》的探究,整理出了韩语中修饰“笑”的拟声拟态词283个,汉语中修饰“笑”的拟声拟态词47个,并以此为研究资料进行了对比分析。有分析结果可以知道,韩语中修饰“笑”的拟声拟态词的数量比中文要多得多。而在形态方面,汉语和韩语修饰“笑”的拟声拟态词都有单独形和反复形两种形态,其中以反复形为主,反复形中又有整体反复形和部分反复形的形态。不同的是韩语中修饰“笑”的拟声拟态词较汉语来说,形态更为多样。语义方面,第一,韩语的拟声拟态词会随着形态的不同表现出不同的语感和含义,汉语中修饰“笑”的拟声词一般根据其不同的音韵特质可以感受出不同的语感差异。第二,汉语中修饰“笑”的双音节形态拟态词都是与动词“笑”结合,派生出具有新的含义的单词。而其含义也是由“笑”前面的字的含义所决定的。第三,汉语中修饰“笑”的三音节拟态词是“笑+BB”的形态,根据“BB”的音韵不同,其含义也会有细微的差异。通过对语义的分析可以知道,汉语的拟态词中基本都是和“笑”结合派生出的新词,但韩语中修饰“笑”的拟声词和拟态词是单独出现的。最后在语用方面,汉韩两种语言中修饰“笑”的拟声拟态词在使用时都有一定的限制,但明显汉语的限制没有韩语那么多。

영문 초록

The purpose of this paper is to compare and analyze the morphological characters of mimetic words modifying laughter in Chinese and Korean languages, and their characteristics in morphology, grammar, semantics and pragmatics. In the first chapter of this paper, the purpose and necessity of this subject are analyzed, and the corresponding research is carried out in advance. The second chapter is the definition and category advance of Chinese and Korean imitative words. This paper analyzes the morphological, grammatical, semantic and semantic features of the mimetic words modifying laughter in Chinese and Korean. By analyzing the above three chapters, this paper gives the following revelation: First, the modelling words of laughter in Korean are more abundant than in Chinese, so it is more difficult for Chinese learners to learn them. On the contrary, most of these words are derived from the combination of laughter, so we can generalize the meaning of the word and sum up the words containing laughter.Secondly, the mimic words of Korean are different in tone or form, and the meaning and meaning of Chinese language are different in tone or form, so both Chinese and Korean learners should master the morphology and tone characteristics of the modifier words in each other s language. Finally, both Chinese and Korean mimic words that embellish laughter have more or less restrictions on their use, so learners also need to grasp their linguistic characteristics.

목차

1. 绪论
2. 汉韩拟声拟态词的定义及范畴
3. 汉韩拟声拟态词的特征
4. 结论
参考文献

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

장아남(Zhang, Ya-Nan)(张,雅楠),김현태(Kim, Hyun-Tae)(金炫兑,). (2021).汉韩修饰“笑”的拟声拟态词的对比研究. 중국학(구중국어문론집), 74 , 153-172

MLA

장아남(Zhang, Ya-Nan)(张,雅楠),김현태(Kim, Hyun-Tae)(金炫兑,). "汉韩修饰“笑”的拟声拟态词的对比研究." 중국학(구중국어문론집), 74.(2021): 153-172

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제