학술논문
두십낭 고사의 다시쓰기
이용수 61
- 영문명
- Rewriting of the Story of Du-Shiniang
- 발행기관
- 대한중국학회
- 저자명
- 김소정(Kim, So-Jung)(金素貞)
- 간행물 정보
- 『중국학(구중국어문론집)』中國學 第68輯, 281~298쪽, 전체 18쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2019.09.30
4,960원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
본고는 두십낭 고사가 명나라 말기 송무징의 전기 「負情儂傳」에서 기원하여 풍몽룡의 백화단편소설 「두십낭이 분노하여 백보상을 던지다(杜十娘怒沉百寶箱)」를 거쳐 임어당의 『미스두(Miss Tu)』로 변천한 과정을 고찰하였다. 송무징은 유가의 열녀 형상에 입각하여 역사가의 객관적 태도와 역사서술방식을 차용해서 두십낭을 이상적으로 묘사했다. 「負情儂傳」이 두 십낭의 원망을 위로하기 위한 서사였다면, 풍몽룡은 변치않는 사랑을 실천한 두십낭을 송양하고 독자를 교화하기 위해 다시 썼다. 그리고 등장인물의 선행과 악행에 따른 인과응보의 결말을 첨가함으로써 교훈성을 강화했다. 임어당의 『미스 두』는 뛰어난 노래재능을 사회에서 인정받고, 평등한 사랑을 주체적으로 추구하는 근대적 여성으로 두십낭을 형상화했다. 그리고 남자주인공을 동정하고 변호하면서, 이들의 애정비극은 남성의 배신으로 인한 것이 아니라 낭만적 애정의 속성으로 인해 빚어진 것이라고 강조했다. 이리하여 두십낭 고사는 낭만적 사랑에 대한 찬사와 그 위험성을 알리는 근대적 애정소설로 진화하였다.
영문 초록
This paper examines how the story of Du-shiniang originated from The Faithless Lover by Maocheng Song in the Ming dynasty and was transformed into a vernacular short story, Du-Shiniang Sinks Her Jewel Box in Anger, by Menglong Peng, and then retold by Yutang Lin. Maocheng Song ideally depicts the courtesan Du-shiniang based on the figure of faithful woman with a strong will in confucian culture, Borrowing objective attitudes and historical narrative.
The Faithless Lover was a narrative to comfort Du-shiniang’s resentment, and in comparison, Menglong Peng rewrote to praise Du-shiniang for her faith love that embodied in her xia(chivalry) and qing(love) characteristics in the story. and to cultivate and enlighten his readers. In addition, the lessons were reinforced by adding the ending of causal justice according to the good and the evil deeds of the characters.
Miss Tu retold by Yutang Lin embodied a modern girl who was praised for his outstanding singing talents and longed for equal love. In sympathizing and defending the male protagonist, he stressed that their tragedy was not due to betrayal of the male protagonist, but because of the nature of romantic love affair. Thus, the story of Du-shiniang has evolved into a modern love story that compliments the romantic love affair and announces its danger.
목차
초록
1. 들어가며
2. 송무징의 원작: 「사랑을 저버린 사람에 관한 전기(負情儂傳)」
3. 풍몽룡의 다시쓰기: 「두십낭이 분노하여 백보상을 던지다(杜十娘怒沉百寶箱)」
4. 임어당의 다시쓰기: 『미스 두(Miss Tu)』
5. 나오며
참고문헌
논문초록
키워드
명대
두십낭 고사
송무징
「부정농전」
풍몽룡
백화단편소설
「두십낭이 분노하여 백보상을 던지다」
임어당
『미스 두』
다시쓰기
Ming Dynasty
The Story of Du-Shiniang
Maocheng Song
“The Faithless Lover”
Menglong Peng
Vernacular Short Story
“Du-Shiniang Sinks Her Jewel Box in Anger”
Yutang Lin
Miss Tu
Rewriting
明代
杜十娘故事
宋懋澄
「負情儂
傳」
馮夢龍
白話短篇小說
「杜十娘怒沉
百寶箱」
林語堂
『杜娘』
改寫
해당간행물 수록 논문
- TV 프로그램의 국제적 유통 변화에 대한 소고
- 한중 미각어 ‘쓰다’, ‘苦’계열 어휘의 의미 확장 및 개념화 양상 대조 연구
- 论全球化语境下的电影全球化现象及中国合拍电影的文化取向
- 改革开放以来中国电影的变革与拓展
- 중국어 교육에서 단어 간 공백이 한국인 학습자의 낭독에 미치는 효과
- 중국 파견학생 문화역량 향상을 위한 교육방안 제시
- 韓·中 고전문학 속의 여성과 송사(訟事)
- 중국어 말하기 교재 사자성어와 설문조사를 통한 사자성어 선정 기준 제안
- 개혁개방과 그에 따른 중국사회 변화에 대한 지아장커(賈樟柯) 영화의 시대적 해석
- 장양(張楊) 영화의 상업성과 주선율적 요소의 접점 고찰
- 《论语》疑难词语训释四则
- 1920-30년대 상하이의 협의서사 흥성 배경
- 『譯語類解』 右音 ‘ㅗ’의 音價에 대한 再考
- 중국어교육에서의 문화교수목록 구축에 관한 소고
- 한·중 차등 비교문에서의 ‘更’과 ‘还’에 상응하는 한국어 정도부사 의미 비교 분석
- 在双重反思中批判、解构与重建 - 解读华人作家李彦的《红浮萍》
- 두십낭 고사의 다시쓰기
- 韩、中、日三国的技术创新研究
- 마오쩌둥(毛澤東) 文化思想의 이론기원과 民衆文化觀
- 蘇過의 大人生日詩에 투영된 蘇軾의 형상 考察
- 新HSK 5급의 화제 범주와 출제의 경향성 고찰
- 비즈니스 중국어 학습수요에 관한 연구
- 新时代智慧图书馆建设路径探析
- An Annotated Bibliography of Selected Chinese Geographical Works
- 중국의 대외정책과 해외 유학생 정책 고찰
참고문헌
관련논문
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!