본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

忠武公 李舜臣의 劒에 대한 小考

이용수 117

영문명
- The 8 swords of Admiral Yi Sun Sin -
발행기관
순천향대학교 이순신연구소
저자명
趙 赫 相(Cho Hyuk-Sang)
간행물 정보
『이순신연구논총』제10호, 1~13쪽, 전체 13쪽
주제분류
인문학 > 역사학
파일형태
PDF
발행일자
2008.06.30
4,360

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

임진왜란 당시 불세출의 영웅이었던 충무공 이순신의 검은 총 8자루였다. 이 중 2자루는 현재 보물로 지정된 이충무공장검(李忠武公長劒) 한 쌍인데, 전체적으로 조선의 법제에 준하여 제작된 독특한 칼로 실전에서는 사용되지 않았다. 일본의 노타치와 흡사한 대형 도신을 가진 이 칼은 장군의 위용을 과시하기 위한 상징적인 기물이었으며, 칼날에는 ‘석자 칼로 하늘에 맹세하니 산과 물이 떨고, 한번 휘둘러 쓸어버리니 피가 강산을 물들이도다(三尺 誓天山河動色 一揮掃蕩血染山河)’ 라는 검명이 새겨져 있다. 2자루는 조선의 환도 형태로된 쌍룡검(雙龍劒) 한 쌍인데, 실전용 도검의 형태를 지니고 있다. 이 칼에도 또한 칼날에, ‘쌍룡검을 만드니 천추에 기상이 웅장하도다. 산과 바다에 맹세한 뜻이 있으니 충성스런 의분은 고금에 같도다.(鑄得雙龍劒 千秋氣尙雄 盟山誓海意 忠憤古今同)’라는 검명이 새겨져 있다. 나머지 4자루는 명나라 신종황제에게서 하사받은 팔사품 귀도와 참도 각 한 쌍인데, 귀도는 손잡이에 용과 귀모, 귀자가 새겨져 있으며, 참도는 일본 노타치의 영향을 받은 칼로 보인다. 이 검들은 현재 6자루가 남아있는데, 이충무공장검은 현충사에 보관되어 있으며, 신종황제에게서 받은 4자루의 검은 충렬사에 소장되어 있다. 쌍룡검은 1910년까지는 남아있 었으나, 현재는 행방이 묘연하다. 왜군과의 결전을 앞두고 지은 이충무공의 시 <한산도야음(閑山島夜吟)>이 지어진 후, 17 세기 말에서 18세기 초 30인의 명사(名士)들이 이를 바탕으로 총 33수의 차운시(次韻詩)를 지었다. 이 차운시들 중 대부분의 작품은 충무공의 4대손인 이홍의(李弘毅)가 직접 충무공의 유필을 지니고 명사들을 찾아다니며 받았던 것으로, 이 시들은 충무공의 도검이 지닌 호국정신을 극명하게 드러내고 있다.

영문 초록

Admiral Yi Sun Sin, the Great Warrior of Chosun Dynasty who fought against the Japanese invaders in the 16th century, had eight swords. Two swords, YiChungMuGongJangGum, with their distinct Korean-influenced style were not used in an actual fight. They had very long blades like that of the Japanese Notachi and symbolized the Admiral s honor and power. On the blade, there were intaglio letters, which said blade which was pledged to heaven frightens mountains and rivers(三尺誓天山河動色), once sliced, the blood of the enemy spills all over(一揮掃蕩血染山河) . Two other swords, which were double dragon swords and the type of which was the Korean Hwan-do, were used as a real fighting weapon. They also had intaglio letters on their blades, which said Making double dragon swords(鑄得雙龍劒), the spirit is magnificent for a thousand years(千秋氣尙雄). There is the will which was pledged to mountains and seas(盟山誓海意), righteous indignation of a loyal cause stays the same throughout time (忠憤古今同). The rest four swords were made in China and given to Admiral Yi as an award from the Chinese emperor Shin-Jong. On the hilts of the two Gui-do were carved dragon, ghost mother and her son. The two Cham-do of the four swords were originated from the Japanese notachi. Of these, only six swords remain to date. In the case of YiChungMuGongJangGum, it is kept in HyunChungSa, Admiral Yi s memorial temple. The four swords from the Chinese emperor are in ChungRyulSa. The Double-Dragon Swords were kept until 1910 but are now lost. There are 33 odes about Admiral Yi s swords that were written by renowned 30 high-ranking officials ( SaDaeBu ) in the Chosun government during the 17th and 18th century. Lee Hong-Ui, Admiral Yi s descendant, showed Admiral Yi s poem to the SaDaeBu to write the odes. That odes praised the spirits of Admiral Yi s swords that protected Chosun from the Japanese invaders.

목차

1. 序論 - 忠武公의 劒
2. 李忠武公長劒
3. 雙龍劒
4. 八賜品鬼刀, 斬刀
5. 結論

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

趙 赫 相(Cho Hyuk-Sang). (2008).忠武公 李舜臣의 劒에 대한 小考. 이순신연구논총, (10), 1-13

MLA

趙 赫 相(Cho Hyuk-Sang). "忠武公 李舜臣의 劒에 대한 小考." 이순신연구논총, .10(2008): 1-13

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제