본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

中國 古典 飜譯과 《太平廣記》 飜譯 佚事

이용수 105

영문명
Translations of Chinese Classics and Anecdotes of Translating Taiping guangji(太平廣記)
발행기관
한국중국소설학회
저자명
金長煥
간행물 정보
『중국소설논총』제32집, 31~50쪽, 전체 20쪽
주제분류
인문학 > 문학
파일형태
PDF
발행일자
2010.09.30
5,200

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This paper has two parts. Part one is the suggestions for translating Chinese classics. It includes translator's academic responsibilities, better understanding of translating works in academic field, carrying out the translation degree system, and governmental support of academic translation. Part two is the anecdotes of translating Taiping guangji(太平廣記). It includes academic value of Taiping guangji, dream and long march for translating this book completely, and some problems awaiting to be solved.

목차

1. 中國 古典 飜譯을 위한 提言
2. 《太平廣記》 飜譯 佚事
〈參考文獻〉
〈Abstract〉

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

金長煥. (2010).中國 古典 飜譯과 《太平廣記》 飜譯 佚事. 중국소설논총, 32 , 31-50

MLA

金長煥. "中國 古典 飜譯과 《太平廣記》 飜譯 佚事." 중국소설논총, 32.(2010): 31-50

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제