학술논문
学部課程の通訳教育からみる異文化コミュニケーション論の一考察
이용수 15
- 영문명
- 발행기관
- 일본어문학회
- 저자명
- 신장호(申長鎬)
- 간행물 정보
- 『일본어문학』日本語文學 第65輯, 357~376쪽, 전체 19쪽
- 주제분류
- 어문학 > 일본어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2014.05.31
5,080원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
When approaching the problems in interpretation education of undergraduate course, what meaning is there to set up a intercultural perspective? and discussing the role of interpretation is how do contribute to intercultural understanding? Also, How does this contribute to the theoretical and practical aspects of interpretation? However, there is some question. Interpreters as intermediaries for bilingualㆍbicultural, 'the linguistically must be a bilingual, and culturally should be bicultural' are a common point. That is, increasing the levels of interpretation education course in intercultural communication capability, undergraduate basic capacity to cope with the cultural problem must be learned as one of interpreting skill. In this paper, the author will be discussed on the intercultural communication in the field of interpretation education.
목차
Abstract
1. はじめに
2. 通訳教育と異文化コミュニケーション論
3. 通訳能力と異文化コミュニケーション論
4. 異文化コミュニケーションの思考様式
5. おわりに
参考文献
키워드
해당간행물 수록 논문
- 오쿠다 히데오(奥田英朗)의 작품에 나타난 웃음(笑い)
- 균형코퍼스를 이용한 유의어 분석
- 学部課程の通訳教育からみる異文化コミュニケーション論の一考察
- 일제 강점기의 교차문학 연구
- 演歌, 明治文學대중화의 기폭제
- 18세기말 오키도(隱岐島)의 죽도전승
- 엔도 슈사쿠(遠藤周作) 『내가ㆍ버린ㆍ여자(わたしがㆍ棄てたㆍ女)』 고찰
- 小林勝目なし頭論
- 구전설화 <호랑이 눈썹>의 한일 비교
- 일본사 교과서를 통해 본 '동아시아의 무역상인' 연구
- 談話における反復表現ㆍ省略表現に着目したト条件文
- 아쿠타가와 류노스케의 『서방의 사람』
- 시마네의 한국계 신사에 관한 일고찰
- 염상섭에 있어서의 아리시마 다케오 수용
- 山形県中部の俳額に関する一考察
- 平和와 協力의 觀點에서 본 多者主義의 理論的 多樣性 硏究
- ブログと国会会議録における敬語使用の比較
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!