본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

『중론송』 ‘귀경게’ 의 번역과 해석

이용수 267

영문명
On some hermeneutical problems regarding maṅgalaśloka of Madhyamakakārikā
발행기관
불교학연구회
저자명
이종철(Lee, Jong-chul)
간행물 정보
『불교학연구』제7호, 47~72쪽, 전체 26쪽
주제분류
인문학 > 불교학
파일형태
PDF
발행일자
2003.12.31
5,920

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

The present article deals with the hermeneutical problems regarding the maṅgalaśloka of Madhyamakakārikā. This article is divided into five sections. Section Ⅰ and Ⅱ discuss the diverse usage of chinese buddhist term ‘因緣 yin yuan’ into which Kumarajiva translated ‘pratītyasamutpāda’. It state that it is difficult to distinguish ‘pratītyasamutpāda’ from ‘pratītyasamutpanna’ in Kumarajiva’s chinese translation, and that Kumarajiva adopted ‘pratītyasamutpanna’ intentionally to interpret the Sanskrit technical term ‘pratītyasamutpāda’ into Chinese. Here we can see that there is a hidden hermeneutical horizont in Kumarajiva’s chinese translation. Section Ⅲ refers to the hermeneutical horizons which are necessary for interpreting the maṅgalaśloka of Madhyamakakārikā. The first is to draw a clear line between ‘pratītyasamutpāda’ and ‘pratītyasamutpanna’. The former refers to co-relation between cause and effect, but the latter refers to the concrete being or things under the co-relation. The second is to define opponents of Madhyamakakārikā.. This paper fixes that the main opponents of Madhyamakakārikā are essentialists who set forth beforehand ontological essence or self-originated being(svabhāva) in corelational world of beings. The third is to grasp the correct meaning of ‘prapañca’. This paper suggestes that prapañca means the articulation fuction of language. Section Ⅳ suggestes two possible korean translations for the maṅgalaśloka of Madhyamakakārikā on the basis of the hermeneutical horizons referred by section Ⅲ. One is from the standpoint of ‘pratītyasamutpāda’, and the other is from the standpoint of ‘pratītyasamutpanna’ which is also the standpoint of Kumarajiva. As a result, It is also clear that there is inseparable and unmixable relation between ‘pratītyasamutpāda’ concept and ‘pratītyasamutpanna’ concept.

목차

Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 구마라집의 한역 『중론』에서 ‘因緣’의 용례
Ⅲ. 『중론송』‘귀경게’ 번역을 위한 해석학적 지평
Ⅳ. 『중론송』‘귀경게’의 번역문
Ⅴ. 맺음말

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이종철(Lee, Jong-chul). (2003).『중론송』 ‘귀경게’ 의 번역과 해석. 불교학연구, (7), 47-72

MLA

이종철(Lee, Jong-chul). "『중론송』 ‘귀경게’ 의 번역과 해석." 불교학연구, .7(2003): 47-72

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제