본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

불수동문의 비한정실사

이용수 4

영문명
Substantif sans déterminant dans la phrase passive francaise
발행기관
한국프랑스문화학회
저자명
유정호(Jung-Ho YOO)
간행물 정보
『프랑스문화연구』제3집, 397~417쪽, 전체 21쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
1999.11.05
5,320

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

En français moderne, un nom, pour être représenté dans une phrase, a besoin d’être accompagné de l’article ou d’un de ses équivalents. Par conséquent, pour qu’un nom commun s’actualise en position d’un syntagme nominal, il doit normalement précéder un déterminant convenable, si bien qu’un nom commun sans déterminant, même concret, ne peut représenter qu’une idée générale assez vague, incapable d’orienter et surtout de fixer la pensée sur un objet particulier. Cependant, il existe pratiquement certain nombre d’exeeptions à cette forme 〈dét+N〉. Et parmi ces exceptions, nous pouvons compter une série d’expressions qui comportent un 〈verbe transitif〉 suivi d’un 〈objet direct〉. Ce sont juste 〈locutions verbales〉 et 〈expressions fixées〉 auxquelles nous prêtons toute notre attention particulière, puisque parmi ces constructions, pas mal de substantifs sans déterminait peuvent être déplacés en position du sujet dans la phrase passive. Et d’après l’analyse des éléments dans ces constructions, nous pouvons dégager deux faits importants; l’un est 〈verbe opérateur〉, l’autre, 〈substantif〉 dérivé du verbe correspondant. Nous les étiquetons tout d’abord, pour nos études, ces formes de construction, 〈faire V-n〉 comme représentant des verbes opérateurs. Ce qui sont les plus remarquables et les plus intéressantes de ces constructions, c’est que certaines peuvent admettre leur formes passives correspondantes, tandis que les autres ne peuvent pas l’acceptent. Pourtant, malgré ces deux différences des constructions, nous pouvons mettre à jour quelques propriétés communes, au point de vue syntaxique et sémantique. Au point de vue transformationnelle, la forme 〈faire V-n〉 qui accepte la trans formation passive admet 〈règle de restructuration〉 par Radford (R), tandis que la forme 〈faire V-n〉 qui n’accepte pas sa forme passive n’admet pas non plus cette règle. Au point de vue sémantique, la forme 〈faire V-n〉 accptée la transformation passive désigne 〈acte de parole〉, engageant le responsabilité de celui qui parle, tandis que les autres désignent 〈acte d’action〉. Au point de vue du trait du sujet, quand le sujet de cette forme 〈faire V-n〉 a le trait[+humain], elle admet la transformation passive, tandis qu’elle a son sujet avec le trait[-humain]. elle dot accompagner un article indéfini convenable. Au point du vue du complément prépositonnel, la plupart de ces formes 〈faire V-n〉 acceptantes leurs transformations passives admettent plus d’un compléments prépositionnels. Et un d’eux possède au moins le trait[+humain], à qui nous nous adressons ou avec qui nous avons affaire. Si le substantif de cette forme 〈faire V-n〉 admet certain 〈modificateur〉, il doit accompagner un article indéfini convenable.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 본론
Ⅲ. 결론
참고 문헌
〈Résumé〉
Liste des locutions verbales et des expressions fixées avec des substantifs sans déterminants dans le passif

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

유정호(Jung-Ho YOO). (1999).불수동문의 비한정실사. 프랑스문화연구, 3 , 397-417

MLA

유정호(Jung-Ho YOO). "불수동문의 비한정실사." 프랑스문화연구, 3.(1999): 397-417

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제