학술논문
러시아어 수동태에 대한 유형론적 고찰
이용수 285
- 영문명
- A Typological Study on Passive Voice in Russian Language
- 발행기관
- 한국중동부유럽학회
- 저자명
- 허성태(Heo, Seong-Tae)
- 간행물 정보
- 『동유럽발칸학』동유럽발칸학 제13권 제2호, 47~80쪽, 전체 34쪽
- 주제분류
- 사회과학 > 지역학
- 파일형태
- 발행일자
- 2011.12.31
6,880원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
이 논문은 개별언어인 러시아어의 수동태를 언어유형론의 입장에서 다룬 것이다. 보통 행위자가 주어로 오는 능동태에 대해 수동태란 행위의 대상이 주어가 되는 태(voice)를 말한다. 즉 행위의 영향을 받는(affected) 대상이 주어가 되는 경우이다. 인도-유럽어의 경우 역사적으로 보면 능동태/중간태(active/middle)가 기본태(basic voice)이며 수동태는 파생태(derived voice)이다. 러시아어도 영어처럼 타동사(transitive verb)가 술어의 기능을 하는 능동문(Active)에서 타동사의 주어는 ‘행위주’로서 주격(nom.)을 취하고, 타동사의 보어는 ‘행위주의 행위가 미치는 대상’으로서 대격(acc.)을 취한다. 러시아어 수동문 또한 형태ㆍ통사적인 측면에서 능동문과 구분된다: 첫째, 어순이 다르다. 능동문의 어순은 “행위주+동사+행위의 대상”이고, 대응하는 수동문의 어순은 “행위의 대상+동사+행위주”이다. 둘째, 격표지가 다르다. 능동문의 경우 주어는 술어에 의해 표현되는 행위를 유발하는 ‘행위주’로서 주격(nom.)을, 술어의 보어는 ‘행위주의 행위가 미치는 대상’으로서 대격(acc.)을 취한다. 그러나 대응하는 수동문의 주어는 ‘행위의 영향을 받는 대상’으로서 주격(nom.)으로, 보어는 ‘행위주’로서 (전치사 없이) 조격(instr.)으로 나타난다. 술사의 형태가 다르다. 능동문(Active)의 술어는 타동사(transitive verb)이고, 수동문(Passive)의 술어는 대응하는 긍정문의 술어가; imperfective verb이면 “imperfective verb+СЯ(particle)”로 표현되고, perfective verb이면 이 동사에서 파생한 “피동 형동사 단형(수동 분사 단형 short-form participle passive)”으로 표현된다.
상술한 수동태의 정의와 특징은 일반적인 인칭수동태(personal passive)에 관한 것이다. 그러나 인칭수동태(personal passive)외에도 수동태와 관련해서 비인칭수동태(impersonal passive), 중간태(middle voice), 반수동태(antipassive), 수동태의 기원 등과 같은 하위 문법범주들이 관찰된다. 수동의 표현 형식과 관련하여 합성적(비우언적) 수동형이 동사 안에서 문법형태소의 합성 및 결합으로 나타나는 경우를 말한다면, 우언적(periphrastic) 수동형이란 두 개이상의 단어의 결합으로 형성되는 수동형을 말한다. 이를 합성적(synthetic)이라는 용어에 대응해서 분석적(analytic) 수동태라고 부르기도 한다. 우언적 수동형은 보조동사에 본동사를 결합한 것이 기본구조이다.
영문 초록
This study deals with the passive voice of Russian language as individual language from the viewpoint of linguistic typology. Contrary to active voice where an actor is the subject of a sentence, passive voice refers to a voice where a patient is the subject of a sentence. In other words, it refers to a voice where a patient affected by an action becomes the subject of a sentence.
In the whole history of Indo-European Languages, active voice/middle voice has been traditionally used as basic voice, while passive voice has been used as derived voice. Like English, Russian is also characterized by a grammatical rule under which the subject of transitive verb takes nominative case as ‘actor’ in an active sentence where a transitive verb works as predicate, but a complement of transitive verb takes accusative case as ‘the patient affected by any action of an actor.’
In Russian, passive sentence is also distinguished from active one in the aspect of morphology and syntax: First, the word order of active sentence is different from that of passive one. The word order of active sentence is arranged like “actor + verb + patient”, while the word order of passive sentence is arranged like “patient + verb + actor.” Secondly, the case marker of active sentence is different from that of passive one. In case of Russian active sentence, the subject takes nominative case as ‘actor’ who induces any action expressed by predicate, while the complement of predicate takes accusative case as ‘patient affected by any action of actor.’ However, the subject of corresponding passive sentence appears in nominative case as ‘a patient affected by any action’ and the complement of corresponding passive sentence appears in instrumental case (without any preposition) as ‘actor.’ Thirdly, predicate of active sentence is different from that of passive one. The predicate of active sentence takes a form of transitive verb, whereas that of passive sentence is expressed in form of “imperfective verb + СЯ(particle)” when the predicate of corresponding positive sentence is imperfective verb, and it is expressed in form of “short-form participle passive” derived from a perfective verb when the predicate of corresponding positive sentence is the perfective verb. The above definitions and characteristics of passive voice refer to general personal passive voice.
However, there are also subordinate grammatical categories (e.g. origin of impersonal passive voice, middle voice, anti-passive voice and passive voice) observed in terms of passive voice, apart from personal passive voice. In terms of passive expression forms, synthetic (non-periphrastic) passive form means a combination and mixture of grammatical morphemes within a verb, while periphrastic passive form refers to a passive form generated by a combination of 2 or more words. In comparison with a term ‘synthetic’, this is called ‘analytic passive voice.’ Basically, periphrastic passive form is structurally made of an auxiliary verb combined with a main verb.
목차
〈국문 개요〉
Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 러시아어 수동태의 유형론
Ⅲ. 맺는말
참고문헌
〈Abstract〉
키워드
해당간행물 수록 논문
- 1920년대 체코 포에티즘(Poetism) 문학의 시인들
- 러시아 대학의 변화와 청년실업 문제
- 연극기호학의 초석을 이룬 오타카르 지흐(Otakar Zich)의 이론과 영향
- 그루지야 종교 문화 인식에 대한 소고
- Stock Market Movement Surrounding Global Economic Crisis
- The Unity of Derived and Non-Derived Instrumental NPs in Russian
- 발칸유럽의 개념과 문화적, 역사적 특징
- 오스트리아의 보스니아 지배(1878-1917) 정책과 역사적 함의
- 현대체코어의 통사형식에 나타난 혁신
- 러시아어 수동태에 대한 유형론적 고찰
- 바실레 보이쿨레스쿠의 문학세계
- 모스크바 예술극장 탄생과 발전 연구
- ‘동’과 ‘서’ 사이에서
- 우크라이나 현대 시문학의 전개
- 벨라루시 정체성의 재건: 신화, 민족사, 민족의 건설
- 벨라루스의 경제개방과 경제성장
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
