본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

최남선의 『자조론(自助論)』 번역과 重譯된 ‘자조'의 의미

이용수 295

영문명
Choi Namsun's a Korean-language Version of Self-Help and the Meaning of Retranslated 'Self-Help'
발행기관
어문연구학회
저자명
김남이(Kim Nam-Yee) 하상복(Ha Sang-Bok)
간행물 정보
『어문연구』語文硏究 第65輯, 239~270쪽, 전체 32쪽
주제분류
어문학 > 한국어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2010.09.30
6,640

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

Choi Namsun's Jajoron is a Korean-language version of Samuel Smiles' Self-Help. To put it delicately, Jajoron is a retranslated version that Choi worked consulting Nakamura Masanao's and Azegami Kenzo's Japanese-language version of Smiles' original text. Though Jajoron is a retranslated version, it is well worth careful consideration. The reason is that Choi's retranslation work symbolically showed the process of Joseon intellectuals' embracement and denial of the West that had been experienced through the Empire of Japan. In this sense, it has an important meaning to examine the aspect of the retranslated modern through Choi's Jajoron. To clarify this meaning of Jajoron related to the aspect of the retranslated modern, this paper aims to examine what contents Choi emphasized, accepted or rejected by studying the similarities and difference among his version, Japanese-language versions and Smiles' original text. And it also aims to inquire into the contexts and contents of making or translating texts on 'self-help' comparing the social, cultural, and political backgrounds among Joseon, Japan and England. For this purpose, Section Ⅱ compares Choi's version and Japanese-language versions to understand the meaning and characteristic of Choi's version. Section Ⅲ examines Smiles' original text and the related socio-cultural backgrounds in the Victorian age to show the similarities and difference between the Choi's version and Smiles' original text. Section Ⅳ studies the meaning of retranslated 'self-help,' and also reveals the intention and purpose of Choi's retranslation.

목차

1. 머리말
2. 『자조론』의 내용과 특성 : 『서국입지편』, 『자조』와의 관련성을 중심으로
3. 『자조(Self-Help)』와 빅토리아 시대의 영국
4. ‘중역’된 자조와 조선 ‘자조론’의 지향점
5. 맺는말

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김남이(Kim Nam-Yee),하상복(Ha Sang-Bok). (2010).최남선의 『자조론(自助論)』 번역과 重譯된 ‘자조'의 의미. 어문연구, 65 , 239-270

MLA

김남이(Kim Nam-Yee),하상복(Ha Sang-Bok). "최남선의 『자조론(自助論)』 번역과 重譯된 ‘자조'의 의미." 어문연구, 65.(2010): 239-270

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제