본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

한국어 '보다' 구문과 중국어 '看' 구문의 대조 연구 - 양태의 중의성을 중심으로 -

이용수 13

영문명
A Comparative Study of the Korean ‘boda’ construction and the Chinese ‘kan’ construction -Focused on the Ambiguity of modality-
발행기관
우리말학회
저자명
다이야난
간행물 정보
『우리말연구』제76집, 91~124쪽, 전체 34쪽
주제분류
인문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2024.01.31
6,880

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본 연구는 한국어와 중국어에서 시각적 지각 행위를 나타내는 ‘보다’와 ‘看’의 양태적 의미를 고찰하고 통사적 특성을 대조 분석하고자 한다. ‘보다’와 ‘看’의 어휘적인 의미는 의미 추상화 과정을 통하여 양태적 의미를 취한다. ‘보다’와 ‘看’은 모두 명제에 대한 화자의 객관적인 태도를 표현한 인식 양태 해석과, 사건의 발생을 시행한다는 사건 양태 해석을 모두 갖는 양태 중의성을 띤다. 이러한 양태 범주의 차이로 중의성을 갖는 용법이 다양한 통사적 특성을 보여주는데, 이를 양태 실현의 구조적 측면에서 해석하였다.

영문 초록

The purpose of this study is to compare the syntactic characteristics and examine the modal meanings of ‘boda' and ‘kan', which denote visual perceptual acts, in Korean and Chinese. The lexical meanings of ‘boda' and ‘kan' acquire their modal meanings through a process of semantic abstraction. Both ‘boda' and ‘kan' can convey the speaker's objective attitude towards a proposition and also express the occurrence of an event, thus exhibiting a dual modality function. They can be interpreted as either epistemic modals or event modals. This duality of modality function in ‘boda' and ‘kan' presents different syntactic characteristics, which are interpreted in terms of the structure of modality realization.

목차

1. 서론
2. 선행 연구 검토
3. ‘보다’와 ‘看’의 양태 의미 발전 과정
4. ‘보다’와 ‘看’의 대조
5. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

다이야난. (2024).한국어 '보다' 구문과 중국어 '看' 구문의 대조 연구 - 양태의 중의성을 중심으로 -. 우리말연구, (), 91-124

MLA

다이야난. "한국어 '보다' 구문과 중국어 '看' 구문의 대조 연구 - 양태의 중의성을 중심으로 -." 우리말연구, (2024): 91-124

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제