본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

A Comparative Study on the Translation of Automotive Marketing Texts Based on an Automotive English Corpus

이용수 3

영문명
A Comparative Study on the Translation of Automotive Marketing Texts Based on an Automotive English Corpus
발행기관
HONG KONG ACADEMY OF SOCIAL SCIENCES
저자명
Shu Ma
간행물 정보
『Journal of Social Science Development Research』Vol.2 No.2, 92~103쪽, 전체 12쪽
주제분류
사회과학 > 사회과학일반
파일형태
PDF
발행일자
2024.06.30
무료

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This study aims to construct an automotive English corpus to comprehensively compare the differences between English automotive marketing texts and their Chinese translations. The objective is to reveal challenges and opportunities in cultural and contextual translation. The research holds significant importance for understanding the impact of cross-cultural communication in the automotive market and providing more effective translation strategies for multinational automotive manufacturers. Through corpus analysis, focusing on common marketing phrases and text features, employing both quantitative and qualitative analysis methods, and examining the accuracy, naturalness, and cultural adaptability of translated texts, we delve into the similarities and differences in conveying automotive information between the two languages. The study finds that expressive and emotional expressions commonly used in English automotive contexts may encounter challenges in Chinese translations due to language and cultural differences. This necessitates the adoption of more flexible translation strategies. Additionally, Chinese translations tend to emphasize the practicality and safety of products more than their English counterparts, placing a greater emphasis on technical and functional descriptions. The primary conclusion of this research is that the translation of automotive marketing texts requires heightened cross-cultural sensitivity and an understanding of the target audience. When translating automotive advertisements and promotions, translators should consider consumer expectations and cultural values in different contexts to ensure the effectiveness and adaptability of the translation. Furthermore, the formulation of more flexible translation strategies, integrating local culture and market demands, will contribute to enhancing the image and influence of automotive brands in the international market. Through this study, we provide deeper insights for automotive manufacturers, assisting them in leveraging the power of language for successful global market penetration.

목차

1 Introduction
2 Literature Review
3 Theoretical Framework and Research Methods
4 Construction and Analysis of the Automotive English Corpus
5. Comparative Analysis of English and Chinese Automotive Marketing Texts
6 Case Studies in Translation
7 Research Results and Discussion
8 Conclusion
References

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

Shu Ma. (2024).A Comparative Study on the Translation of Automotive Marketing Texts Based on an Automotive English Corpus. Journal of Social Science Development Research, 2 (2), 92-103

MLA

Shu Ma. "A Comparative Study on the Translation of Automotive Marketing Texts Based on an Automotive English Corpus." Journal of Social Science Development Research, 2.2(2024): 92-103

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제