학술논문
15세기 한글편지에 쓰인 한자어 양상
이용수 14
- 영문명
- The Chinese characters used in Korean letters: For Na Shin-geol’s Korean letters
- 발행기관
- 어문연구학회
- 저자명
- 전설교(Xuejiao Zhan) 배영환(Young-hwan Bae)
- 간행물 정보
- 『어문연구』第118輯, 71~96쪽, 전체 26쪽
- 주제분류
- 어문학 > 한국어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2023.12.31
5,920원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
본 연구는 15세기 신창 맹씨 묘에서 출토된 한글편지에 쓰인 한자어의 사용 양상과 의미적 특징에 대해 논의하는 것을 목적으로 한다. 나신걸 한글편지는 가장 이른 시기의 한글편지로서 연구할 가치가 충분함에도 불구하고 현재까지 이에 대한 연구는 미미한 편이다. 특히 이 편지에 쓰인 한자어에 대한 연구는 거의 전무하다. 본 연구는 나신걸 한글편지를 대상으로 이 자료에서 나타나는 실질적 의미를 지닌 어휘들을 고유어와 한자어, 기타 세 부분으로 분류하여 고유어 및 한자어의 비중과 이 편지에서 한자어가 사용된 양상, 조어법적 특징을 고찰한 것이다. 나신걸 한글편지에 나타난 어종별 비중을 검토한 결과, 이 편지에서 한자어가 상당히 많은 부분을 차지하는 것을 알 수 있다. 이어 나신걸 한글편지에 나타난 한자어의 구성을 유형별로 분류하여 체언형 한자어, 용언형 한자어, 부사형 한자어, 한자어+고유어로 살펴본 결과 나신걸 한글편지에 나타난 한자어는 형태적으로는 대부분 체언형 한자어이며 이 밖에 ‘한자어+고유어로 구성된 어휘를 많이 확인할 수 있다. 아울러 여기에 해당되는 한자어는 한자를 차용한 어휘임을 확인할 수 있지만, 중국식 한자와 사용 방법이 다른 경우도 많이 확인할 수 있었다. 의미적으로는 체언형 한자어의 의미는 한자어의 형태가 변화함에 따라 의미가 분화하는 것을 확인할 수 있었다. ‘한자어+-ᄒᆞ다’형 한자어의 의미는 현대 국어와 다를 뿐만 아니라 중국 한자어와도 많은 차이가 있다는 것을 알 수 있었다. 또한 동일한 한자어일지라도 사용에 따른 의미의 차이를 확인할 수 있었다.
영문 초록
The purpose of this study is to discuss the usage patterns and semantic characteristics of Chinese characters used in Korean letters excavated from the 15th century Shinchang Maeng's tomb. Although the Korean letters of Na Shin-gul are worth researching as Korean letters of the most theoretical period, research on them so far is insignificant. In particular, there is almost no research on the Chinese characters used in this letter. This study classifies the vocabulary that appears in this data into three parts: native language, Chinese character, and other parts, and examines the weight of native language and Chinese characteristics, the pattern of Chinese characters used in this letter, and the coined characteristics. As a result of examining the proportion of fish species in the Korean letter, it can be seen that Chinese characters account for a significant portion of this letter. Next, we categorized the composition of Chinese characters in the Korean letters by type and examined them in dialect-type Chinese characters, idiomatic Chinese characters, adverb Chinese characters, and Chinese characters+native languages. Most of the Chinese characters in the Korean letters are morphologically dialect-type Chinese characters, and many other words consisting of Chinese characters+native can be found. In addition, it can be confirmed that the Chinese characters that correspond to this are vocabulary borrowed from Chinese characters, but many cases were also confirmed in which the method of use was different from that of Chinese characters. In terms of meaning, it was confirmed that the meaning of the dialect-type Chinese characters differentiated as the form of the Chinese characters changed. It can be seen that the meaning of Chinese characters in the 'Chinese character +-hoda' type is not only different from that of modern Korean, but also very different from that of Chinese characters. In addition, even with the same Chinese character, it was possible to confirm the difference in meaning according to use.
목차
1. 서론
2. 어휘의 어종별 실현 양상
3. 한자어의 형태적 특징
4. 한자어의 의미적 특징
5. 결론
키워드
해당간행물 수록 논문
참고문헌
관련논문
어문학 > 한국어와문학분야 BEST
- 국어의 줄임말 현상에 따른 언어변이 양상과 문제점
- ‘밈(meme)’을 활용한 고전문학과 문화콘텐츠의 상호 협력과 융복합교육
- 연구 동향 분석을 통해 본 학문 목적 한국어교육 연구의 실태와 제언
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!