본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

통역번역대학원 번역 학습자들의 영한 번역에 대한 띄어쓰기 오류 분석

이용수 11

영문명
Error Analysis on Spacing in Korean Translated Texts
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
최은실
간행물 정보
『통번역교육연구』제21권 제1호, 107~129쪽, 전체 23쪽
주제분류
어문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2023.06.30
5,560

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This study aims to analyze the type of spacing errors to improve the quality of text. So, the text was analyzed from translation classes of science and technology for 4 years, focusing on the spacing of Korean translated text. The analysis results show that errors in spacing related to nouns and verbs occur frequently. The proportion was 18 for nouns and 28 for verbs, which is 74.2% and 15%, respectively. Errors caused by not spacing were more frequent, with 132 cases, than spacing errors in words which don’t need spacing, with 34 cases. The most frequent errors were in the ‘noun+noun’ type, with fewer errors in the ‘noun+bound noun’, ‘determiner+noun’, ‘verb+verb’, and ‘verb+verb ending’ types. Also, students seemed to struggle for words with the same from but different functions. Based on the analysis, it is expected that translator trainers can provide useful information learners so that they can produce text without spacing errors.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 선행연구
Ⅲ. 연구방법
Ⅳ. 분석 결과
Ⅴ. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

최은실. (2023).통역번역대학원 번역 학습자들의 영한 번역에 대한 띄어쓰기 오류 분석. 통번역교육연구, 21 (1), 107-129

MLA

최은실. "통역번역대학원 번역 학습자들의 영한 번역에 대한 띄어쓰기 오류 분석." 통번역교육연구, 21.1(2023): 107-129

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제