학술논문
통번역을 위한 한국어와 영어 진행상의 인지적 의미에 관한 연구
이용수 28
- 영문명
- A Study on Cognitive Meanings of English and Korean Progressive Aspects for Interpretation and Translation
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 이나승
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제21권 제1호, 51~64쪽, 전체 14쪽
- 주제분류
- 어문학 > 언어학
- 파일형태
- 발행일자
- 2023.06.30
4,480원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
There are various factors influencing translations and interpretations among different cultures. Languages, the signal systems, contain the values and ways of thinking of the language users. At this point, the signal systems reflect the cultural baggage and express as the cultural gap among the different language users. Ledermer(1994) says we need to get help from the cognitive accumulators for translation or interpretation. In this aspect, I think cognitive concepts are surely associated with the translation or interpretation among languages and act as the backgrounds of understanding the various meanings. This paper aims at analyzing the meanings of the Korean and English progressive aspects in terms of cognitive grammar. I also discuss some problems in Korean progressive aspects not solved yet. Languages are different among cultures, but human thoughts can be expressed and explained through the common cognitive process.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 영어 진행형의 인지적 의미
Ⅲ. 인지 문법의 입장에서 본 한국어 진행상과 영어 진행형의 의미 비교 분석
Ⅳ. 분석 결과 및 논의
Ⅴ. 결론
참고문헌
해당간행물 수록 논문
- 디지털 인문학 기반 개화기 번역가 게일의 탈식민화 관점 연구
- 드라마 「오징어 게임」의 자막번역 전략 연구
- 윤동주 시 한영비교
- 『채식주의자』에 나타난 여성어의 영어번역과 러시아어번역 비교연구
- 통역번역대학원 번역 학습자들의 영한 번역에 대한 띄어쓰기 오류 분석
- Integrating Media Literacy with GrammarTranslation Course Design: An Alternative School Case Study
- 정보구조와 부사절의 한/영 통ㆍ번역
- 통번역을 위한 한국어와 영어 진행상의 인지적 의미에 관한 연구
- 학부 차원에서 바이오 헬스 전문 기술 번역 교육 사례
- 영어의 수동구문에 대한 번역지도 방안에 관한 연구
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!