학술논문
1930-40년대 한국문학계의 중국문학 수용과 번역에 대한 재평가
이용수 0
- 영문명
- 발행기관
- 중국인문학회
- 저자명
- 柳昌辰
- 간행물 정보
- 『중국인문과학 』제55집, 365~397쪽, 전체 33쪽
- 주제분류
- 인문학 > 문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2013.12.30
6,760원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
영문 초록
The purpose of this study was to probe what made Tae-Won Park, who was famed as a liberal and modernist, enable to create his own literature world by accepting and translating the Chinese literature into Korean language. This study focused two perspectives: the motifs and aesthetic features that appeared in his translation works, and a re-evaluation of his works in light of his creativity and originality. According to three phases that he passed through in the process of acceptance and translation of the Chinese literature, three major issues were reviewed; ① how had his literary paths been changing from the simple curiosity about the Chinese literature? ② what was the dividing line between the creation and translation in his literary works? ③ what made him inevitably lead to become a writer who possessed an adversarial but inclusive style?In the period of 1930 to 1940, a significant change was noticed in Park's literary works; the change was considerably associated with political and social circumstances at the time. Under the Japanese occupation between 1910 and 1945, the Korean writers were not free from militaristic ideology and political propaganda. They had only two choices; abandoning literary activities and accommodating themselves to the political and social tide. At this crossroads, Park became skeptical about producing literary works, but kept exploring new terrain of the literature. By accepting and translating the Chinese literature, Park's efforts to break fresh ground set himself apart from other contemporary writers. Moreover, the translated Chinese novels by Park contributed as a bridge to his own literary creations and provided a solid foundation for his further literary pursuit.
목차
Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 선행 연구 고찰과 본 연구의 의의
Ⅲ. 박태원 문학 연구의 사각지대
Ⅳ. 박태원의 중국문학 수용과 번역 평가
Ⅴ. 나오는 말
해당간행물 수록 논문
- 初级阶段留学生汉语词语运用研究
- 臺刊中國文學史的體例與史觀之硏究
- 중국인문과학 제55집 목차
- 论姚门弟子对曾国藩的继承关系
- 六書 再解釋
- 楚竹書 「井」卦 卦辭에 대한 고찰
- 俠士와 幇會에 관한 소고
- ‘V+有’결합의 통사·의미적 특징에 대한 일 고찰
- 두 개의 수사를 병렬하는 ‘개수표현법’에 관한 소고
- 중국문학의 식물 형상 변천 연구
- 《論語》 품사 및 어법기능 분석 考
- 中國 名茶 考察
- 《論語》 문장의 언어단위 분류와 비율
- 司馬遷의 蕭何 인물평을 통해 본 ‘適變’ 분석
- 历史・文学与主體性: 多元文化视域下的台湾原住民长篇史诗小说研究
- 1930-40년대 한국문학계의 중국문학 수용과 번역에 대한 재평가
- Goodrich의 《官話萃珍》에 反映된 淸末 北京音系
- 韓國 판소리와 中國淸唱의 聲音과 唱法世界
- <大武>樂章論考
- 双宾构式的意义和生成过程初探
- 태족의 물 문화 고찰
- 劉熙載의 《詩經》批評 硏究
- 李白 送別詩의 意象考
- 从类型学角度简述韩中惯用语的异同及其对应关系
- 파스파문자와 한글의 음소 결합적 특징 연구
- 한‧중 학생들을 위한 중문과 전공교과목 교수법 매뉴얼 탐색
- ‘自己’、‘自我’、‘自身’混用问题浅析
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
