본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

『삼국연의』와 영역(英譯)

이용수 11

영문명
A Survey of Romance of the Three Kingdoms in English Translation: A Case of Translator C. H. Brewitt-Taylor
발행기관
대한중국학회
저자명
김소정(Kim, So-Jung)
간행물 정보
『중국학(구중국어문론집)』中國學 第76輯, 423~440쪽, 전체 18쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2021.09.30
4,960

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본 연구는 『삼국연의』 영어 번역사에서 중요한 위상을 지니는 번역가 브레위트-타일러의 번역 성취에 대한 고찰이다. 영국인 브레위트-타일러는 1880년 중국으로 건너가서 40년 동안 중국의 주요 도시에 머무르며 인재 양성과 해관 및 우정 업무에 종사했다. 그는 푸저우선정학당에서 후학을 양성하면서 틈틈이 『삼국연의』를 번역하여 홍콩의 영문월간지 『차이나 리뷰』에 발표했다. 1888년부터 손책의 사망 고사, 좌자 고사, 초선 고사 등 『삼국연의』 일부를 번역했으며, 『삼국연의』에 관한 평론도 썼다. 그는 영국문화와의 유사성 속에서 『삼국연의』를 이해하고 받아들였으며, 서양인의 독서 수월성을 위해 의역과 축약의 번역방법을 동원하여 가독성 높은 완역본을 만들어내었고, 1925년 양장본 형식으로 캘리앤웰시출판사에서 출판하였다.

영문 초록

The aim of this study is to examine the translation achievements of the translator Brewit-Tyler, who has an important status in the English translation history of The Romance of Three Kingdoms. An Englishman, C. H. Brewitt-Taylor(1857-1938), moved to China in 1880 and stayed in China s major cities for 40 years, teaching students and engaging in customs and postal service. He were invited to teach specialized knowledge in mathematics, navigation and nautical astronomy in 1880’s. During these days, he In his spare time translated The Romance of Three Kingdoms and published it in Hong Kong s English monthly magazine China Review. Since 1888, he had translated parts of The Romance of Three Kingdoms, such as Sun-Ce s death story, the story about Zuo-Ci, and Diao-Chan’s story. He also wrote a article on The Romance of Three Kingdoms. As a translator, he understood and accepted The Romance of the Three Kingdoms in the similarity to British culture. He created a highly readable complete version by mobilizing paraphrase and abbreviation translation methods for European reading convenience. The complete version was published in hardcover by Shanghai Kelly&Walsh Publishing House in 1925. With publication of the complete translation, European readers recognized The Romance of Three Kingdoms as having the value of a classic that explored the essence of human beings, and they were able to approach a true understanding of Chinese Classic Novel.

목차

1. 서론
2. 브레위트-타일러의 생애
3. 브레위트-타일러의 초기 번역 성과
4. 브레위트-타일러의 완역본 출간
5. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김소정(Kim, So-Jung). (2021).『삼국연의』와 영역(英譯). 중국학(구중국어문론집), 76 , 423-440

MLA

김소정(Kim, So-Jung). "『삼국연의』와 영역(英譯)." 중국학(구중국어문론집), 76.(2021): 423-440

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제