본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

한·몽 성우 비교연구

이용수 7

영문명
Comparison study of Korean․Mongolian voice actor: Focusing on broadcasting environment & role function
발행기관
한국몽골학회
저자명
성선녀(soung soun neao)
간행물 정보
『몽골학』제25호, 333~355쪽, 전체 23쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2008.08.30
5,560

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

Mongolia has a numerous relationship with us historically. Especially last summer in 2007, many Koreans have visited Mongolia marking the 800th birthday of Chinggiskhan But the exchange of the broadcasting stations between Korean and Mongolia has not gone on smoothly so far. This study was the outset from the initial attempt to find a way out of such reality. The followings was originated from the study on the broadcasting environment and role function by voice actor Having broadcasting environment in common, firstly the history of voice actors between Korea & Mongolia is similar and there is no age limit in it. Secondly, the voice actors in both countries take part in the whole field of being expressed by voice like radio drama acting, foreign film dubbing, DJ, narration, CM voice recording, and so forth. Thirdly, they strongly take pride in their work as an artist to create their own character in work with strong desire and professionalism comparing with their difference, firstly, as the broadcasting has creatively been developed under liberalism system the broadcasting environment of voice actor in Korea has been gained the public affections as a star with the advance of radio drama and their role has also been represented as a radio flower. But Mongolia was not easy in liberally developing the press and broadcasting under socialistic system in the past. The voice actors in Mongolia have relayed Moscow’s broadcasting subjected to Mongolian or engaged in the public broadcasting to support its continuation of a system. Thus, there is no star voice actor till now. Secondly, Korean voice actors with the variation of media environment have undergone change in their role and function. They are taking part in their unique areas like CM voice acting, all kinds of narrations including documentary program, TV entertainment program, show program, trailer, campaign besides TV foreign film dubbing, animation dubbing, voice acting in radio drama and also extending their countless kinds of work out of broadcasting. They are positioning as an expert in all areas relevant to voice. But Mongolian voice actors have digested diverse roles like writer, editor, actor, and comedian only by one person. In other words, they have performed as all around entertainers to play various parts like writer, editor, actor, and comedian because the role function of voice actors was not segmented in a reasonable manner. Thirdly, Korean voice actors are under exclusive contract with broadcasting companies after being openly employed by them and then participate in recording any area in need as a freelancer. On the other hand, Mongolian voice actors are graduated from art college unlike us and recommended by their seniors or professors after being set at their feet. And then, they are under the exclusive one year contract with a broadcasting company. Fourthly, Korean voice actors joined the organization which is called as Korea Voice Performance Association for the purpose of protecting their rights and interests and being in security for their performance fee under protection. They are also under protection of intellectual property rights by entertainer unionization. But Mongolian voice actors do not have any system like organization or union to protect their rights and interests in addition to intellectual property rights. Considering the role function between Korea and Mongolia, there is one thing I’ve noticed about their strong passion on acting and professional pride on their job especially in radio drama. But I’ve also noticed about the difference in the aspect of function of foreign film dubbing. In other words, Korean voice actors thoroughly analyze their characters in work and dub them considering the expression and mouth length indicated by their characters But Mongolian voice actors dub works with their language hearing original sound not matching the mouth length thoroughly unlike foreign films that Korean voice actors have dubbed.

목차

1. 들어가며
2. 한·몽 성우의 방송환경
3. 한·몽 성우의 역할기능
4. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

성선녀(soung soun neao). (2008).한·몽 성우 비교연구. 몽골학, (25), 333-355

MLA

성선녀(soung soun neao). "한·몽 성우 비교연구." 몽골학, .25(2008): 333-355

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제