본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

요사(遼史) 국어해(國語解)의 거란어 연구

이용수 42

영문명
A Study of Khitan Language on the Vocabulary Explanation in the History of Liao
발행기관
한국몽골학회
저자명
이성규(Lee, Seong Gyu)
간행물 정보
『몽골학』제32호, 163~186쪽, 전체 24쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2012.02.28
5,680

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

“Ляо улсын түүх”-ийн эх хэлний тайлбар сударт тохиолдож буй 190 гаруй үгсийн дотроос ханз үг хийгээд утга үл мэдэгдэх зарим нэг үгсийг хасан, нийт 60 гаруй үгсийг энэхүү судалгаандаа хамруулав. Үүний үр дүнд “Ляо улсын түүх”-ийн эх хэлний тайлбар сударт гарч буй үгс нь үндсэндээ монгол хэлтэй холбоо хамаарал бүхий болох нь харагдаж байна. Мөн монгол хэлнээс гадна түрэг, манж, солонгос хэлтэй ч мөн адил холбоотой хэмээн үзэж байна. Уг судалгааны ажлын аргачлал нь солонгос хятан хоёр хэл туйлын ижил төстэй байдлаар хятад хэлний ханз үсгийн дуудлагыг авсан гэсэн тал дээр үндэслэн солонгос хэлний ханзны дуудлагаар хятан хэлний зарим нэг үгийг сэргээн тогтоохыг эрмэлзсэн болно. Гэсэн хэдий ч, хятан хэлийг тэмдэглэсэн ханз үсэг нь солонгос хэлний ханз үсгийн дуудлагтай тун ижил төстэй гэж хэлэхэд бас арай эрт байна. Энэ талаар бид дараа дараагийнхаа судалгааны ажлаараа гүнзгийрүүлэн судлах болно. Хятан хэлний үгсийг судлах явцад солонгос хэлтэй холбоо хамаарал бүхий зарим нэг үгс тааралдаж байна. Ялангуяа, доорх үгс нь өнөөг хүртэл бусад судалгааны ажил хамрагдаж байгаагүй туйлын сонирхолтой, чухал зүйл болохыг онцлохыг хүсч байна. 1) Хятан хэлний цол хэргэмийн нэр болох ‘剋’-ийг ‘*ga’ хэмээн үзэж байгаа бөгөөд энэ нь эртний солонгосын Бүео, Гугүрео хэлний цол хэргэмийн нэр ‘가(加)’-тай холбоотой болохыг олж тогтоосон болно. 2) Баяр наадмыг нэрлэх хятан хэлний ‘爇’ нь солонгос хэлний цагаан сарыг нэрлэх ‘설’-той холбогдож байна. 3) Аав, өвөө зэргийн дуудах нэр ‘ajü’ нь солонгос хэлний ‘아주머니, 아주버니’-д үлдэж хоцорчээ. 4) ‘夷離菫’ хэмээх үг нь Гугүрео, Бэгжэ хэлнээ цол хэргэмийн нэр ‘iriga, öraha’ хэлбэрээр тохиолдож байна. 5) Хорон муу хүнийг нэрлэх ‘暴里’ нь мөн л солонгос хэлтэй ижил хэлбэртэй байна. 6) Хөдөө газрыг заах хятан хэлний ‘彌里’ нь солонгос хэлний өвөг хэлэнд хэрэм цайз, гацаа тосгоныг нэрлэх ‘牟羅’-тай холбоотой байх мадаглалтай хэмээн үзэв. 7) Хятан хэлний хаалга үүдийг нэрлэх ‘墮瑰’ нь солонгосын эртний хэлний нэг болох Гаяа хэлний ‘道’-тай холбоотой байна.

영문 초록

목차

Ⅰ. 서론
1. 거란어와 한국어의 관련성
2. 요사(遼史) 국어해(國語解)
3. 흠정(欽定) 요사어해(遼史語解)
4. 연구사와 연구방법론
Ⅱ. 요사 국어해의 거란어 분석
Ⅲ. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

이성규(Lee, Seong Gyu). (2012).요사(遼史) 국어해(國語解)의 거란어 연구. 몽골학, (32), 163-186

MLA

이성규(Lee, Seong Gyu). "요사(遼史) 국어해(國語解)의 거란어 연구." 몽골학, .32(2012): 163-186

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제