학술논문
요사(遼史) 국어해(國語解)의 거란어 연구
이용수 42
- 영문명
- A Study of Khitan Language on the Vocabulary Explanation in the History of Liao
- 발행기관
- 한국몽골학회
- 저자명
- 이성규(Lee, Seong Gyu)
- 간행물 정보
- 『몽골학』제32호, 163~186쪽, 전체 24쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2012.02.28
5,680원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
“Ляо улсын түүх”-ийн эх хэлний тайлбар сударт тохиолдож буй 190 гаруй үгсийн дотроос ханз үг хийгээд утга үл мэдэгдэх зарим нэг үгсийг хасан, нийт 60 гаруй үгсийг энэхүү судалгаандаа хамруулав. Үүний үр дүнд “Ляо улсын түүх”-ийн эх хэлний тайлбар сударт гарч буй үгс нь үндсэндээ монгол хэлтэй холбоо хамаарал бүхий болох нь харагдаж байна. Мөн монгол хэлнээс гадна түрэг, манж, солонгос хэлтэй ч мөн адил холбоотой хэмээн үзэж байна. Уг судалгааны ажлын аргачлал нь солонгос хятан хоёр хэл туйлын ижил төстэй байдлаар хятад хэлний ханз үсгийн дуудлагыг авсан гэсэн тал дээр үндэслэн солонгос хэлний ханзны дуудлагаар хятан хэлний зарим нэг үгийг сэргээн тогтоохыг эрмэлзсэн болно. Гэсэн хэдий ч, хятан хэлийг тэмдэглэсэн ханз үсэг нь солонгос хэлний ханз үсгийн дуудлагтай тун ижил төстэй гэж хэлэхэд бас арай эрт байна. Энэ талаар бид дараа дараагийнхаа судалгааны ажлаараа гүнзгийрүүлэн судлах болно. Хятан хэлний үгсийг судлах явцад солонгос хэлтэй холбоо хамаарал бүхий зарим нэг үгс тааралдаж байна. Ялангуяа, доорх үгс нь өнөөг хүртэл бусад судалгааны ажил хамрагдаж байгаагүй туйлын сонирхолтой, чухал зүйл болохыг онцлохыг хүсч байна. 1) Хятан хэлний цол хэргэмийн нэр болох ‘剋’-ийг ‘*ga’ хэмээн үзэж байгаа бөгөөд энэ нь эртний солонгосын Бүео, Гугүрео хэлний цол хэргэмийн нэр ‘가(加)’-тай холбоотой болохыг олж тогтоосон болно. 2) Баяр наадмыг нэрлэх хятан хэлний ‘爇’ нь солонгос хэлний цагаан сарыг нэрлэх ‘설’-той холбогдож байна. 3) Аав, өвөө зэргийн дуудах нэр ‘ajü’ нь солонгос хэлний ‘아주머니, 아주버니’-д үлдэж хоцорчээ. 4) ‘夷離菫’ хэмээх үг нь Гугүрео, Бэгжэ хэлнээ цол хэргэмийн нэр ‘iriga, öraha’ хэлбэрээр тохиолдож байна. 5) Хорон муу хүнийг нэрлэх ‘暴里’ нь мөн л солонгос хэлтэй ижил хэлбэртэй байна. 6) Хөдөө газрыг заах хятан хэлний ‘彌里’ нь солонгос хэлний өвөг хэлэнд хэрэм цайз, гацаа тосгоныг нэрлэх ‘牟羅’-тай холбоотой байх мадаглалтай хэмээн үзэв. 7) Хятан хэлний хаалга үүдийг нэрлэх ‘墮瑰’ нь солонгосын эртний хэлний нэг болох Гаяа хэлний ‘道’-тай холбоотой байна.
영문 초록
목차
Ⅰ. 서론
1. 거란어와 한국어의 관련성
2. 요사(遼史) 국어해(國語解)
3. 흠정(欽定) 요사어해(遼史語解)
4. 연구사와 연구방법론
Ⅱ. 요사 국어해의 거란어 분석
Ⅲ. 결론
키워드
해당간행물 수록 논문
- 몽골의 인장에 나타난 알항헤(망치문양)디자인의 상징성
- 현대 튀르크계 언어들에서 샤먼 관련 어휘
- 요사(遼史) 국어해(國語解)의 거란어 연구
- 몽골 자원기반 경제와 재정정책 과제
- <蒙語類解>에 나타난 동물 관련 어휘 검토
- 몽골어의 ǰil ‘해, 년’과 hon ‘해, 년’에 대하여
- 몽골어 접속문 연구
- 내륙 아시아 불교 세계와 “묀람첸모(smon lam chen mo)”
- 현대 몽골의 문자개혁 과정 분석과 특징 연구
- Монгол ардын дууны судлалын зарим асуудалд
- 몽골 오이라드 영웅서사시 전통과 연행의 특성
- 멍흐하이르항산 주변 알타이
- Монгол хэлний орон цагийн нэр ба шууд бус нэрлэлт
- 몽골 ‘참’과 한국 ‘영산재’의 비교 연구
참고문헌
관련논문
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!