본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

『승만경(勝鬘經)』의 한한(漢韓) 번역

이용수 37

영문명
A Study on Chinese-Korean Translation of Srimala Sutra: Speech Acts
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
박윤철(Park, Yoon-Cheol)
간행물 정보
『통번역교육연구』제18권 제2호, 149~166쪽, 전체 18쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2020.09.30
4,960

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

As a Buddhist scripture for female, Srimala Sutra(勝鬘經) mainly contains Tathagataagarbha(如來藏) idea and is composed of a spoken language that analysis by speech acts is possible. The purpose of this research is to examine Chinese-Koran translation on speech acts in Srimala Sutra. A literature review and a descriptive approach are applied to the text of Srimala Sutra. And the analytical scope is restricted to three categories: promise, imperatives, and question and answer. The findings indicate that utterances with promise meanings functioned as illocutionary acts and were translated literally, but honorifics were added. The utterances with imperative meanings allow us to grasp relationship between speaker and hearer and maintain meanings of source language literally. And utterances of question and answer type reflected performative meanings of source language without any alteration. Through these analytical results, it can be discovered that speech acts in the Chinese-Korean translation of the Srimala Sutra are literally conveyed and elements with difference of language feature like honofifics are added.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 화행에 대한 이론적 배경과 선행 연구
Ⅲ. 『승만경』 텍스트에 나타난 화행 번역 예문
Ⅳ. 분석 결과
Ⅴ. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

박윤철(Park, Yoon-Cheol). (2020).『승만경(勝鬘經)』의 한한(漢韓) 번역. 통번역교육연구, 18 (2), 149-166

MLA

박윤철(Park, Yoon-Cheol). "『승만경(勝鬘經)』의 한한(漢韓) 번역." 통번역교육연구, 18.2(2020): 149-166

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제