본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

문학작품에 사용된 다언어의 효과와 재현

이용수 26

영문명
The Effect of Multilingualism and its Reproduction in Literary Works: Focus on French Language in The Awakening by Kate Chopin
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
진실로(Silo Chin)
간행물 정보
『통번역교육연구』제18권 제2호, 211~236쪽, 전체 26쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2020.09.30
5,920

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

The Awakening, written by Kate Chopin in 1899, deals with a woman s awakening in a male-dominated, conservative Creole society in New Orleans. The Creole people, the descendants of French and Spanish colonists, adhered to the French culture and spoke French as their mother language, in contradistinction to the standard English of Anglo-Americans. Chopin wrote The Awakening in English, but often used French to describe Creole people. French language was used as a literary device for ‘representing functions of a community with multi-languages, ‘factual functions reflecting the real world, and ‘evocative functions bringing up the images of Creoles. For these functions of the source text to be reproduced in the target text, the French language is expected to be reproduced in translation as well. This study analyses the functions of French language and expressions in The Awakening, comparing the effective translation strategies to reproduce these functions from the source text to six target texts.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. The Awakening의 크레올과 프랑스어
Ⅲ. The Awakening의 프랑스어 사용과 번역 전략
Ⅳ. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

진실로(Silo Chin). (2020).문학작품에 사용된 다언어의 효과와 재현. 통번역교육연구, 18 (2), 211-236

MLA

진실로(Silo Chin). "문학작품에 사용된 다언어의 효과와 재현." 통번역교육연구, 18.2(2020): 211-236

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제