본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

영어 번역/개작 소설의 서스펜션 활용 사례 분석

이용수 44

영문명
On the Use of Suspensions in English Translations/Adaptations of Korean Fiction - Focusing on Silver Stallion and Trees on the Cliff/Trees on a Slope
발행기관
조선대학교 국제문화연구원
저자명
신혜정(Shin, Hyejung)
간행물 정보
『국제문화연구』Vol.10 No.2, 141~163쪽, 전체 23쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2017.12.31
5,560

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

The paper analyzed the use of suspensions in English translations of Korean fiction, Silver Stallion: A Novel of Korea (1990) and Trees on the Cliff (1980)/Trees on a Slope (2005) in particular. These texts were chosen for their translation quality and use of suspensions. Silver Stallion is Ahn Junghyo’s self-translation/English adaptation of his novel in Korean, Eunma neun oji annunda. Two English translations of Hwang Sun-won’s Namudeul bitare seoda, Trees on the Cliff (1980) by Chang Wang-rok and Trees on a Slope (2005) by Bruce and Ju-Chan Fulton, were compared to see different uses of suspensions by different translators. The analysis of suspensions in Silver Stallion, Trees on the Cliff, and Trees on a Slope finds that Ahn Junghyo knows when to use suspensions and makes a good use of them in his translations/adaptation(s). Even when there was no narration next to the character’s dialogue in the Korean text, Ahn added a suspension to the speech text in the translation/adaptation and used it as a way to providing additional information to the English reader. The analysis also shows that Ahn Junghyo and Hwang Sun-won’s peculiar way of sequencing narration and speech in the Korean text is indeed similar to that of English and that the translators tend to use suspensions to render the same effect on the target reader when translating into English.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 문학번역 - 문학 번역인가, 번역 문학인가?
Ⅲ. 자가번역(self-translation) 그리고 서스펜션(suspension)
Ⅳ. 한-영 번역 및 한-영 개작에서 서스펜션의 활용
Ⅴ. 결론

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

신혜정(Shin, Hyejung). (2017).영어 번역/개작 소설의 서스펜션 활용 사례 분석. 국제문화연구, 10 (2), 141-163

MLA

신혜정(Shin, Hyejung). "영어 번역/개작 소설의 서스펜션 활용 사례 분석." 국제문화연구, 10.2(2017): 141-163

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제