학술논문
Professional Translators’ Work Process and Productivity
이용수 2
- 영문명
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- Chun Ju Young
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제10권 제2호, 163~184쪽, 전체 22쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2012.09.30
5,440원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This study attempts to explore ways to accomplish the quality of translation, especially for public projects by investigating professional translation processes and factors which hinder a translator s productivity and performance. For this study, an authentic text, translated from Korean into English and chosen as a case study for investigation to discuss the process and stakeholders involved in the translation industry, is presented based on pertinent theoretical grounds: Holz-Mänttäri s theory of translational action and her technical terms (1984); Han J. Vermeer s skopos theory (1984) to explain the aim and action of translating; and Christian Nord s (1988) translation brief to identify the required detailed information for a commissioned project including a source text, a target text, and the subject of a translation. The paper then discusses challenges translators face and implications as the written and textual representation rely on accurate and appropriate translation. The result of this study assists in raising awareness of the complexities in translating public texts, calling for the need to establish translation policies and parameters for addressing a source language culture in the target language culture to guide promising professional translators and projects.
목차
I. Introduction
II. Literature Review
III. Professional Translation Process
IV. Challenges of Professional Translators
V. Conclusion
References
Abstract
해당간행물 수록 논문
- Chinese-Korean Translation of the Discourse Marker ‘是(/si/)’ in Buddhist Scriptures
- Professional Translators’ Work Process and Productivity
- A Study of Korean Demonstratives for Translation to and from Korean and English - In terms of the Givenness Hierarchy -
- A Study on Post-colonial Translation
- Identifying the causes of errors in students’ consecutive interpreting performances : Looking for hints in student journals & interviews with students
- CEO’s Education Background and Translation Readability of CEO Greetings
- Translation as Communication : Communicative Teaching of Translation Using Published Translation : Please Look After Mother by Shin, Kyung-Sook
- Undergraduate Training of Sight Translation : With Particular Stress on the Korean-into-English Speech Text
- The Effectiveness of the Dynamic Equivalence Bilingual Bibles in Learning English
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!