학술논문
Chinese-Korean Translation of the Discourse Marker ‘是(/si/)’ in Buddhist Scriptures
이용수 11
- 영문명
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- Park Yoon cheol
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제10권 제2호, 89~107쪽, 전체 19쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2012.09.30
5,080원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
This paper focuses on how the discourse marker ‘是(/si/) of Chinese language is translated into the Korean language in 『般若心經(Prajñā-Paramitā Sutra)』 and 『千手經(Sahastra-Bhuja Sutra)』.
The analysis of the discourse marker ‘是(/si/) in the two Buddhist scriptures reveals it is usually translated as a connective such as ‘therefore or ‘hereupon and as a demonstrative like ‘this day or ‘this month. Thus, it kept cohesion and coherence from previous utterances. This shows that it has a prototype meaning like ‘therefore, this, and as such and also displays the pursuit of a faithful meaning-based translation.
However, the pragmatic approach on Buddhist scriptures through the research of this paper requires further systematic analysis because it suffers a lack of research materials and its evidences, which should be enhanced in the future research.
목차
I. Introduction
II. Pragmatic analysis on the discourse marker ‘是(/si/)’
III. Case Analysis
IV. Conclusion
References
Abstract
해당간행물 수록 논문
- Chinese-Korean Translation of the Discourse Marker ‘是(/si/)’ in Buddhist Scriptures
- Professional Translators’ Work Process and Productivity
- A Study of Korean Demonstratives for Translation to and from Korean and English - In terms of the Givenness Hierarchy -
- A Study on Post-colonial Translation
- Identifying the causes of errors in students’ consecutive interpreting performances : Looking for hints in student journals & interviews with students
- CEO’s Education Background and Translation Readability of CEO Greetings
- Translation as Communication : Communicative Teaching of Translation Using Published Translation : Please Look After Mother by Shin, Kyung-Sook
- Undergraduate Training of Sight Translation : With Particular Stress on the Korean-into-English Speech Text
- The Effectiveness of the Dynamic Equivalence Bilingual Bibles in Learning English
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!