학술논문
The Effectiveness of the Dynamic Equivalence Bilingual Bibles in Learning English
이용수 12
- 영문명
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- Persaud Aran
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제10권 제2호, 27~48쪽, 전체 22쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2012.09.30
5,440원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
Korean-English Bibles are suggestive with regards to how a source text can be better understood through multilingual comparisons and the efficacy of using multilingual comparisons to learn English. A recent translation of the Bible into Korean, the Easy Bible (EB; 쉬운성경), has been placed beside two different dynamic equivalent English Bibles, the New Living Translation (NLT), and the American-vernacular the Message (MSG). Although both English versions are based on a dynamic equivalence philosophy, they read quite differently. By analyzing the process of mental translation used by native Korean speakers when using multilingual comparisons to read the EB-MSG and EB-NLT, this study investigates how greater understanding of the source documents occurs, and secondly how the comparison of the multilingual translations functions as a means of learning English. This study suggests that the process of reading multilingual comparisons of these Korean-English Bibles does aid in the acquisition of English for non-native speakers. Furthermore, clarity in understanding is related to the cultural capacity of a language.
목차
I. Introduction
II. Object and Method of Investigation
III. A Comparative Analysis of the MT of the EB with the MSG and the NLT
IV. Conclusion
References
Abstract
키워드
해당간행물 수록 논문
- Chinese-Korean Translation of the Discourse Marker ‘是(/si/)’ in Buddhist Scriptures
- Professional Translators’ Work Process and Productivity
- A Study of Korean Demonstratives for Translation to and from Korean and English - In terms of the Givenness Hierarchy -
- A Study on Post-colonial Translation
- Identifying the causes of errors in students’ consecutive interpreting performances : Looking for hints in student journals & interviews with students
- CEO’s Education Background and Translation Readability of CEO Greetings
- Translation as Communication : Communicative Teaching of Translation Using Published Translation : Please Look After Mother by Shin, Kyung-Sook
- Undergraduate Training of Sight Translation : With Particular Stress on the Korean-into-English Speech Text
- The Effectiveness of the Dynamic Equivalence Bilingual Bibles in Learning English
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!