학술논문
A Study of Korean Demonstratives for Translation to and from Korean and English - In terms of the Givenness Hierarchy -
이용수 69
- 영문명
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- Lee Kwang ho
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』제10권 제2호, 125~145쪽, 전체 21쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2012.09.30
5,320원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
Both English and Korean have demonstrative pronouns and determiners. However, the demonstratives have not only similarities but also differences in their usage. This means that translators need to have a good understanding of both similarities and differences between English and Korean demonstrative pronouns and determiners for proper translation of Korean to and from English. For this, it is necessary to look into correlations between the different forms of English and Korean demonstratives and cognitive statuses for their referents.
In this paper I analyze Korean demonstrative pronouns and determiners in the framework of the Givenness Hierarchy proposed by Gundel et al. (1990), comparing them with English demonstrative pronouns and determiners. Throughout the paper I suggest what kind of cognitive statuses for referents are necessary and sufficient conditions for appropriate use of different forms of Korean demonstratives. The result of this research will be helpful for proper translation of Korean into English.
목차
I. Introduction
II. Previous Studies of Korean Demonstratives
III. The Givenness Hierarchy
Ⅳ. Analysis of Korean Demonstratives in Terms of Cognitive Statuses and Givenness Hierarchy
V. Analysis of Korean Demonstratives in Spoken and Written Discourses
VI. Conclusion
References
Abstract
키워드
해당간행물 수록 논문
- Chinese-Korean Translation of the Discourse Marker ‘是(/si/)’ in Buddhist Scriptures
- Professional Translators’ Work Process and Productivity
- A Study of Korean Demonstratives for Translation to and from Korean and English - In terms of the Givenness Hierarchy -
- A Study on Post-colonial Translation
- Identifying the causes of errors in students’ consecutive interpreting performances : Looking for hints in student journals & interviews with students
- CEO’s Education Background and Translation Readability of CEO Greetings
- Translation as Communication : Communicative Teaching of Translation Using Published Translation : Please Look After Mother by Shin, Kyung-Sook
- Undergraduate Training of Sight Translation : With Particular Stress on the Korean-into-English Speech Text
- The Effectiveness of the Dynamic Equivalence Bilingual Bibles in Learning English
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!