학술논문
对韩国留学生的“把”字句教学方法探析
이용수 42
- 영문명
- A Study on the Teaching Methods of Ba-Construction for the Korean Students
- 발행기관
- 대한중국학회
- 저자명
- 김영실(Jin Ying Shi)(金英实 ) 이길연(Li Ji Lian)(李吉莲 )
- 간행물 정보
- 『중국학(구중국어문론집)』中國學 第57輯, 37~49쪽, 전체 13쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2016.12.30
4,360원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
In the teaching of Chinese as a foreign language, Ba-construction is a difficult grammar items. In the study of Chinese ontology, there are quite a few articles on Ba-construction, and the study of Ba-construction in Chinese as a foreign language teaching has also achieved remarkable results. In recent years, more and more attention has been paid to the teaching of Ba-construction and based on contrastive analysis or language acquisition research. The study of Ba-construction is gradually developed from the background of the cross-linguistic to the background of specific native language.
The students mother tongue has a great influence on Ba-construction learning. Korean is an Altaic language and Chinese is a Sino-Tibetan language. There is a big difference between the two languages. The deep semantic relations of Chinese language are expressed by superficial syntactic relations of Korean language, and The differences between different semantic types and semantic orientations directly affect its correspondence in Korean language. The Ba-construction with different Semantic type have neat corresponding forms in Korean. However, Korean students try to find the similarity between the sentence pattern and native language in the process of Ba-construction acquisition, so make a lot of error sentences.
This paper tries to classify Ba-construction into four categories from the perspective of semantic type and the corresponding characteristics of Korean, and discusses the teaching methods of Ba-construction for korean students.
영문 초록
在对外汉语教学中, “把”字句是一个习得难度较高的语法项目。语言类型即学生的母语背景对“把”字句的习得有显著影响。近年来对“把”字句教学越来越重视基于对比分析和习得研究, “把”字句研究也从泛母语背景者逐渐发展为特定母语背景者在特定学习阶段的习得考察。韩国语属阿尔泰语系, 是黏着语;而汉语属汉藏语系, 是孤立语, 两者差别较大。韩国语把汉语的深层语义关系用表层句法关系来表达, 不同语义类型及语义指向的差异直接影响它在韩国语中的对应关系。不同语义类型的“把”后宾语在韩国语中存在比较整齐的对应形式。但韩国留学生在“把”字句习得过程中, 努力寻求所学句型与母语相似的模式, 不恰当地类比推理, 形成“把”字句与母语中宾格形式等同的假设, 导致偏误句的出现。本文试从“把”后宾语NP的语义类型及其在韩国语的对应形式将“把”字句分为四类, 并结合各类“把”字句的谓语语义指向及其在韩国语中的表达方式探讨各类“把”字句的教学方法。
목차
提要
1. 引言
2. “把”字句的分类标准及类型
3. 各类“把”字句教学方法
4. 结语
参考文献
논문초록
키워드
해당간행물 수록 논문
- 역사문화를 통한 도시 정체성 재구성
- 试论非典型“(一)些/点+X+N”结构的固化趋势
- 영화 『海上花』와 소설 『海上花列傳』의 서사구조 비교
- GL지수를 활용한 한중 FTA 양허안 효과분석
- 『삼국연의』 아이들 관련 묘사와 그 소설적 기능
- 北宋初期 詞의 침체원인 분석
- 有关在韩汉语教学中Tandem课的评估方式小考
- 한중 동형이의어의 의미차이와 교육방안 연구
- 대학특성화 사업과 중국교류 사례연구
- 인지적 관점에서의 ‘很+NP’ 구문 연구
- 中朝关系的现实基础与前景展望
- 중국어의 위상변화와 한국의 중국어교육 방향에 대한 일고
- The Tense and Aspect System of Chinese, English and Korean : Focusing on the present, the past and the future
- 对韩国留学生的“把”字句教学方法探析
- 플립 러닝 방식을 접목한 중국어-한국어 탄뎀 수업모형 제안
- 조선시대 풍속과 관련된 『詩經』 활용례 고찰
- 낭만적 민족주의가 중국 및 동북아정치체제에 미친 영향
- 现代汉语名词性状语的句法语义研究
- 중국 도시주민 식품소비의 다원화 추세(1985-2014) 연구
- 人民日報를 통한 江澤民과 習近平의 권력집중현상 비교연구
- 중국어-한국어 Tandem 수업에서의 학습자주도 평가방법 적용방안 모색
- 『詩經』 疊字의 우리말 번역 방안에 대한 일고
- 修辭의 定義 및 『論語』의 修辭活用 考察
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!