학술논문
<콩쥐팥쥐> 설화에 나타난 부부 갈등 양상과 그문학치료적 의미 - 동아시아 신데렐라 유형과의 비교를 통해 -
이용수 814
- 영문명
- A Conflict between Husband and Wife and the Meaning of Litery Therapy in
- through a comparative analysis of types of Cinderella in East Asia - - 발행기관
- 서울여자대학교 인문과학연구소
- 저자명
- 하은하(Eun ha Ha)
- 간행물 정보
- 『인문논총』28, 59~86쪽, 전체 28쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2014.02.28
6,160원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
이 논문에서는 설화 <콩쥐팥쥐> 가운데 결혼한 이후에도 콩쥐에게 가혹한 고난이 가해지는 후일담이 덧붙은 유형을 논의의 대상으로 삼았다. 그리고 이런 유형이 설화에서 소설 장르로의 이행 중에 생겨난 개작의 결과라 보지 않았다. 이것은 그림형제나 페로의 신데렐라 유형과는 다른 문제의식을 담고 있는 동아시아 계통의 신데렐라 유형으로, 부부 갈등을 해결하면서 진정한 부부로 거듭나는 과정이 담긴 이야기임을 증명하였다.
이를 위해 베트남의 <떰까>과 태국의 <문절망둑>을 <콩쥐팥쥐>와 비교하였다. 다음으로는 이들 동아시아 <콩쥐팥쥐> 이야기에 나타난 신부의 고난이 무엇을 말하는지 그 의미를 문학치료학의 부부서사 개념을 활용하여 해석하였다.
결과는 다음과 같다. 첫째, <콩쥐팥쥐>와 베트남의 <떰깜>, 태국의 <문절망둑> 세 작품은 모두 전철 딸이 계모에게 박대를 당하고, 훌륭한 남자를 만나서 결혼하게 되는 것으로 끝나지 않는다. 이들 작품에서 전처 딸은 이복자매에게 살해당하고 아내의 자리를 빼앗긴다. 그런 뒤 몇 번의 죽음과 환생의 과정을 거쳐 비로소 제 자리를 회복해 나간다. 이런 서사의 전개가 비슷하다.
둘째, 세 작품 간에는 무시할 수 없는 차이점도 있다. <떰깜>의 경우, 계모의 박대보다는 멋진 남자의 아내 자리를 두고서 여자들이 서로 다투는 각축전이 상대적으로 더 강조된다. 또 태국의 <문절망둑>에서는 전처 딸의 억울함이나 이복자매의 간악함을 강조되기 보다는 전생 또는 업보라는 서사적 장치를 동원하여 이복자매의 악행과 전처 자식의 고난을 이해하는 특정이 있었다.
셋째 결혼한 이후에 신부가 뒤바뀌었다가 겨우 아내의 자리를 회복해가는 과정이란 콩쥐 부부 사이에 문제가 발생하였다가 해결되는 것이라 할 수 있다. 또 콩쥐의 거듭된 죽음은 남편의 소망이 무엇인지 깨달아 가는 과정이며 다른 한편으로는 그들 부부 관계를 건강하게 하기 위해 보듬어야 할 제 삼자의 시기와 질투를 이해하는 것과도 관련된다.
영문 초록
This paper aims to compare folk tales of the three countries. These are Korea's , Vietnam's and Thailand's . Korea's , Vietnam's and Thailand's are belong to types of Cinderella But, Korea's , Vietnam's and Thailand's are different to the Grimm Brothers' s Cinderella.
The three works have different endings with Grimm Brothers's Cinderella. In Cinderella, daughter was badly treated by her stepmother. But She was married to a wonderful man. But Korea's , Vietnam's and Thailand's are not so. In three works, half sisters was jealous of half sister's marriage. Eventually, real bride who is half sister, was killed by half sister. Half sister became wife of a wonderful man. Naturally, in three works, real bride met her husband again.
However, A few horrible deaths happened to real bride. Then real bride barely recovered her's position. The three works have different things. But same things are Real bride's sufferings. This paper ignored different things and referred to common point in three works. In that way, it read such as the followings. First, it was trouble between husband and wife that real bride was changed. Second, it was related to husband's desire that wife's position was recovered.
목차
국문요약
1. 서론
2. 한국의 <콩쥐팥쥐>, 베트남의 <떰깜>, 태국의 <쁠라부텅>의 부부 갈등 양상
3. 설화 <콩쥐 팥쥐>에 나타난 부부 갈등의 문학치료적 의미
4. 결론
참고문헌
영문초록
키워드
해당간행물 수록 논문
- 淸末 梁啓超의 사상변천
- 나카하라 츄야(中原中也)의 시관(詩觀)
- 문장 분석에 기초한 문장 쓰기 교육의 효과 및 문장 구성의 특징 연구 - 대학생 필자의 칼럼 글을 대상으로
- <콩쥐팥쥐> 설화에 나타난 부부 갈등 양상과 그문학치료적 의미 - 동아시아 신데렐라 유형과의 비교를 통해 -
- ‘일본어 커뮤니케이션’ 수업에서의 PBL 적용 사례연구
- 일제강점기 조영출(조명암) 시문학의 위상
- 고려중·후기 이후 천도 논의와 조선조 漢陽 遷都의 의미
- 불화와 전쟁의 트루바두르 베르트랑드 본과 라조
- 中國 現代 慣用語의 樣相콰 形式美
- 鄭義의 <원촌>에 대한 斷想
참고문헌
관련논문
최근 이용한 논문
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!