학술논문
죠세프 앙리 프레메어의 淸代 初期 中文基督敎小說 硏究
이용수 45
- 영문명
- A Study on the Catholic Jesuit Missionary Joseph Henry Marie de Prémare’s Chinese Christian Novels in the Early Period of Qing Dynasty
- 발행기관
- 한국중국소설학회
- 저자명
- 吳淳邦
- 간행물 정보
- 『중국소설논총』제35집, 233~255쪽, 전체 23쪽
- 주제분류
- 인문학 > 문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2011.12.30
5,560원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
馬若瑟(Joseph Henry Marie de Prémare, 1666-1736)是康熙、雍正年間在華傳敎的法國耶穌會傳敎士。他于1729年創作了第一部章回體基督敎中文小說 《儒交信》, 開创了淸代章回體基督敎小說的先河。而早在1706年他就寫作了基督敎寓言小說 《夢美土記》。该篇文言小说以天主敎索隱派的立场, 向華人介紹基督敎地上與天上的兩種樂園的具體面貌, 并传达出如何走上天堂的求道方案。但因爲種種原因, 此兩部作品都未付印成冊, 只有手抄本傳于後世, 现僅存于法國國家圖書館與梵帝岡敎皇廷圖書館。由于查阅資料不易, 并受硏究視野等多种原因的限制, 《夢美土記》長期束之高阁, 学界甚少有人问津。直到最近幾年才有陳慶浩、張西平、宋莉華三位学者开始关注馬若瑟的索隱派著作與 《儒交信》, 并展开一定程度的研究。筆者從淸代早期中文基督敎小說的發展觀點、基督敎小說內部特點及淸代天主敎耶穌會的文書傳敎觀點出發, 試圖探討馬若瑟的兩部中文基督敎小說 《夢美土記》、《儒交信》的作品內容與文本特征, 论证其對19世紀新敎傳敎士中文小說所起的決定性影響。雖然作者馬若瑟運用不同的兩種文體進行寫作, 但此兩者都表現出作者天主敎耶穌會索隱派的神學觀點, 兩部作品中不少地方出現了互文現象, 兩部作品的傳敎主題也差不多, 筆者通過兩部作品中互文現象的比較分析, 進一步硏討法國耶穌會傳敎士馬若瑟的天主敎索隱派神學觀點與此兩部作品的敍事特點。
영문 초록
목차
1. 천주교 예수회선교사 죠세프 앙리 프레메어
2. 최초의 章回體 基督敎 創作小說 《儒交信》
3. 기독교우언소설 《夢美土記》의 樂園世界와 天國旅程
4. 앙리 프레메어 中文基督敎小說의 索隱派 敍述 傾向
〈參考文獻〉
〈中文提要〉
키워드
해당간행물 수록 논문
- 《水滸傳》與“水”意象
- 아름다움과 강함의 환상
- 朝鮮時代 中國 古典小說의 飜譯 槪況 硏究
- 名士風流懷舊的幻滅
- 송ㆍ원 화본소설에 투영된 민속신앙으로서 인과응보 고찰
- 文人的 主體意識의 再現
- 도시인의 소외감과 정신적 몰락
- 老舍 〈茶館〉의 설창예술 연행양상 고찰
- 鐵凝의 《午后懸厓》에 대한 소고
- 잔혹과 당혹 사이
- 北宋 小說集 《靑瑣高議》小考
- 公案小說, 法醫學과 通하다
- 중국 戱曲에서의 공연공간과 연출양식의 상관성에 대한 試論
- 텍스트 분석을 통한 〈歐陽紇〉의 비방설 검토
- 죠세프 앙리 프레메어의 淸代 初期 中文基督敎小說 硏究
- 淸 後期 女性들의 小說 수용에 관한 연구
- 唐宋 寓言의 變化 樣相 小考
- 明淸時期 文人들의 旅行과 遊記文學 고찰
- 六堂 신화학의 중국신화 수용과 그 문화사적 의미
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!