학술논문
근대 루마니아어의 형성과 프랑스어의 영향
이용수 90
- 영문명
- Formation of Modern Romanian Language and the French Influences
- 발행기관
- 한국외국어대학교 동유럽발칸연구소
- 저자명
- 엄태현(Oum, Tae-Hyun)
- 간행물 정보
- 『동유럽발칸연구』동유럽연구 제12권 제1호, 1~14쪽, 전체 14쪽
- 주제분류
- 사회과학 > 정치외교학
- 파일형태
- 발행일자
- 2003.08.30
4,480원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
언어의 진화과정을 어느 특정한 시점을 기준을 분리하여 중세, 근대 등으로 시대 구분을 하는 것은
매우 어렵고 복잡한 일이다. 근대라는 개념에서부터 그리고 근대어라는 개념에서부터 이미 다양한 해석
의 가능성이 존재하기 때문이다. 루마니아어에서도 마찬가지로 시대구분에 대해서 많은 논란이 있고 근
대어의 시기에 대한 구분에 다양한 이견(異見)이 존재한다. 하지만 일반적으로 근대적 언어가 가지는 특
징이 언어의 통일성과 근대적 개념을 무리 없이 표현해내는 어휘적 능력에 있다고 볼 때, 루마니아어가
근대적 언어로서 통일되고 근대적 사상과 개념을 표현하기에 적절한 언어로 완성되는 시점은 19세기
말이라고 볼 수 있다. 하지만 이러한 변화의 시작은 벌써 18세기부터 시작되었다. 루마니아가 터키의
지배 하에 있던 그 기간 동안 그리스어의 직접적인 영향을 통해서 종교적인 언어에서 과학적, 학문적
언어로의 발전의 토대를 마련하였으며 그리스어와 러시아어를 통한 프랑스어의 간접적인 영향을 통해서
근대화의 기틀을 마련하게 된다.
19세기의 정치적 경제적 통일은 언어적 통일에도 많은 기여를 하게 되며 19세기 말까지 루마니아어
는 상당히 통일된 언어로 자리 잡게 된다. 루마니아어가 근대적 개념을 받아들이는 수단은 프랑스어였
다. 이는 프랑스어가 라틴어 계열의 언어로서 수용에 있어서 매우 효율적이었다는 이점을 가지고 있었
기 때문이다. 동시에 언어외적 상황으로도, 라틴주의를 주장했던 민족주의 언어관의 형성과 엘리트 계층
의 전통적 대 프랑스 우호주의는 당시 유럽 문화의 중심이었던 프랑스 문화를 받아들이기에 최적의 상
황이었다.
루마니아어는 언어적 통일성과 프랑스어를 통한 근대적 어휘의 확충을 통해서 근대적 언어로 발전하
였다.
영문 초록
Until the 19th century, the Romanian Literary Language was an unaccomplished one, not clearly
defined, having many differences resulted from language users of different locations and social
strata. To become a modern language, Romanian should form a unified figure firstly. So unification
process of language was a premier necessary. Political circumstances, however, in which Romania
remained as 3 Principalities (Transylvania, Moldavia, Wallachia) was a big barrier for her evolution
as an unified language, and not having political autonomy until the middle of the 19th century was
also a bad condition for their language to be controlled.
From this point of view, there exist two important historical processes for the Romanian
language to become a Modern Literary Language. First was political unification between Wallachia
and Moldavia at the middle of the 19th century. Political unification worked out as a very positive
factor for language unification and for dissolving local language differences. The Second was
economical transaction between Transylvania and unified nation of Wallachia and Moldavia at the
end of 19th century. This transaction contributed for reducing the local language differences. So the
end of the 19th century became the moment of language unification of all three Principalities
Starting from this language unification, Romanian language got a firm foundation to develop as
a modern language. But as a result of long term separation between Principalities, as a different
political organization, phonetic, morpho-syntactic differences depend on localities were noticed from
literary works until the middle of 20th century.
From the organization of Transylvanian School at the years of 1780's until to the
accomplishment of modernity in Romanian language passed about 1 century. From this period
Romanian language developed as a modern language. Many intellectuals, especially writers, tried to
make Romanian as a communication efficient language by introducing modern concepts and cultures
usually from France. They were usually educated in Paris and their cultural orientation was also to
Paris. They imported French culture and language, especially words and terminologies. French
words and terminologies were the principal mediation of modern concepts, techniques and culture in
general. French influences, however, not firstly introduced in this time, but introduces indirectly by
Greek ruler, called as a Fanariot, at 18th century. French indirect influences reached to Romania by
Fanariot's introducing French education system, and their personal French tutors. This way was the
first contact between French culture with Romanian culture. Their relationship became closed
because Romanian intellectuals believed that France is the very successor of Latin culture. The
French influences on Romanian language were very strong, especially influences on lexical domains
like words, phrases, terminologies.
목차
<논문개요>
1. 서론
2. 루마니아 근대기의 정치-문화적 상황
3. 근대적 루마니아어의 성립
4. 결론
<참고문헌>
키워드
해당간행물 수록 논문
- 체코어 접어 (Clitics)의 어순 제약
- 유고슬라비아ㆍ중앙아시아ㆍ한국 구비문학작품의 ‘老人殺害’ 모티프 분석
- 헝가리의 創世 및 民族起源 神話의 再編 樣相
- 체코어와 슬로바키아어의 전치사 용법 비교 연구
- 지리학적-인구통계학적으로 살펴본 19세기말 폴란드 민족문제
- Polish printed book and the development of Polish spelling system
- 반항하는 몸; 90년대 폴란드 여류 작가들의 비판예술과 페미니즘
- 예지 안제예프스키의 『천국의 문』연구 (1)
- 한국어와 폴란드어 장소보어교차 구문 비교 연구
- 루카치의 초기 미학
- 근대 루마니아어의 형성과 프랑스어의 영향
- ELTE 출신 주요 작가들의 업적
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!