본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

부르디외의 장(field) 이론을 통해 본 한국문학의 중역(中譯) 장(field) 형성과 발전:타율 원칙과 자율 원칙의 갈등과 과제

이용수 148

영문명
The Formation and Development of the Chinese Translation Field of Korean Literature through Bourdieu’s Field Theory:Conflicts and Challenges between Heteronomy and Autonomy
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
홍림봉(Lin-Feng Hong)
간행물 정보
『통번역교육연구』제22권 제2호, 39~62쪽, 전체 24쪽
주제분류
어문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2024.09.30
5,680

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

This study examines the development of Korean literary translations into Chinese using Bourdieu’s field theory, focusing on the tension between external influences (heteronomy) and internal independence (autonomy). The analysis shows that sponsorship, market demand, and cultural trends have significantly shaped the visibility of Korean literary translations in China. Although some autonomy has emerged through the support of Korean literary organizations, it remains insufficient for the field’s sustainability. As the influence of the Hallyu Wave has waned, the prominence of Korean literature in China has grown. However, greater autonomy is needed to maintain this influence, which can be achieved by fostering translators with symbolic capital and enhancing institutional support. This sociological approach complements traditional analyses by emphasizing the external forces shaping translation practices and literary reception.

영문 초록

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론적 배경
Ⅲ. 분석 자료 선정 및 분석 방법
Ⅳ. 분석결과
Ⅴ. 토론 및 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

홍림봉(Lin-Feng Hong). (2024).부르디외의 장(field) 이론을 통해 본 한국문학의 중역(中譯) 장(field) 형성과 발전:타율 원칙과 자율 원칙의 갈등과 과제. 통번역교육연구, 22 (2), 39-62

MLA

홍림봉(Lin-Feng Hong). "부르디외의 장(field) 이론을 통해 본 한국문학의 중역(中譯) 장(field) 형성과 발전:타율 원칙과 자율 원칙의 갈등과 과제." 통번역교육연구, 22.2(2024): 39-62

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제