본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

영한 번역의 문제

이용수 7

영문명
English-Korean Translation: Thematic Progression
발행기관
이중언어학회
저자명
조인정
간행물 정보
『이중언어학』제26호, 329~354쪽, 전체 26쪽
주제분류
인문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2004.10.31
5,920

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This study highlights the importance of ‘translating’ the thematic progression in English-Korean translation. When we talk about how well a text is written, that is, how tightly all its parts are woven, the following three concepts are most often mentioned: theme-rheme, cohesion and coherence. Among these three, theme-rheme is the most important because it is more directly related to information flow than the other two. In other words, the theme-rheme structure of a text plays a crucial role in the reader’s understanding. However, translation between two languages, in particular those with fundamentally different syntactic structures, often produces a target text with theme-rheme structures quite different from those of the source language text, resulting in disruption of the original information flow. This phenomenon has not yet received much attention despite its importance. This study compares theme-rheme structures of English source texts with those of existing Korean translations. It shows that the target language text becomes more readable when it follows the theme-rheme structure of the source language text.

목차

1. 들어가기
2. 이론적 배경
3. 원문과 번역문 대조분석과 논의
4. 마무리
참고 문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

조인정. (2004).영한 번역의 문제. 이중언어학, (), 329-354

MLA

조인정. "영한 번역의 문제." 이중언어학, (2004): 329-354

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제