본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

일본어에 혼용된 도래어(渡來語)

이용수 0

영문명
Korean words mingled in Japanese
발행기관
이중언어학회
저자명
柳尙熙
간행물 정보
『이중언어학』제29호, 35~61쪽, 전체 27쪽
주제분류
인문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2005.10.31
6,040

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

Japan and Korea are very near to each other. In ancient times a lot of people came from Korea to Japan. They brought many words including place names with them and the Japanese people still use these words. This article is about those words in the Japanese language brought by people who had come from ancient Korea and about the studies of the Korean language by Arai Hakuseki and Amenomori Hoshu. I think that Katakana was made in co-operation with those people from Korea by using the method of borrowing Chinese characters known as Yidu or Kugyol. Many of the writers of Manyoshu are considered to be people from Korea and Manyogana could also be made by the method known as Hyangchal.

목차

1. 머리말
2. 도래인과 도래어
3. 17세기 에도(江戶) 시대 일본인의 조선어 연구
4. 맺음말

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

柳尙熙. (2005).일본어에 혼용된 도래어(渡來語). 이중언어학, (), 35-61

MLA

柳尙熙. "일본어에 혼용된 도래어(渡來語)." 이중언어학, (2005): 35-61

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제