본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

한국문학 번역서에서 표출되는 한국의 이미지 변화

이용수 9

영문명
Evolution of Korea's Representation in Translated Korean Literature
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
신지선
간행물 정보
『통번역교육연구』제21권 제2호, 119~135쪽, 전체 17쪽
주제분류
어문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2023.09.30
4,840

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This study examines Korean novels and short stories translated into English and published abroad by the Literature Translation Institute of Korea over the last two decades. LTI Korea was founded in March 2001 with the purpose of promoting Korean literature abroad. Over the past two decades, it has provided support for the translation and publication of Korean literary works, aiming to achieve the globalization of Korean literature. The primary goal of this study is to trace the evolving representation of Korea through these translations. The analysis covers the quantity of translated books, authors, original publication years in Korea, and thematic content within the English publications over the past 20 years. By dividing the 2001 to 2020 period into three phases, this research explores how the themes of Korean literary works translated into English changed over time. The identified themes within these translated works encompass political discourse, social criticism, introspection, feminism, and experimental storytelling. The findings reveal that translated Korean literature initially emphasized political and societal issues but gradually evolving into themes of personal reflection and experimental narratives.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 본론
Ⅲ. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

신지선. (2023).한국문학 번역서에서 표출되는 한국의 이미지 변화. 통번역교육연구, 21 (2), 119-135

MLA

신지선. "한국문학 번역서에서 표출되는 한국의 이미지 변화." 통번역교육연구, 21.2(2023): 119-135

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제