학술논문
受動者가 述語 앞에 쓰이는 문장 고찰
이용수 12
- 영문명
- A Study of Sentences Where the Passive Subject is Placed Before the Predicate: With a Special Focus on Xiang(相)
- 발행기관
- 중국인문학회
- 저자명
- 김은희 안재철
- 간행물 정보
- 『중국인문과학 』제79집, 83~101쪽, 전체 19쪽
- 주제분류
- 인문학 > 문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2021.12.30
5,080원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
본고는 먼저 ‘相’이 ‘서로’라는 부사로 쓰이지 않고, 代詞로서 술어 앞에서 수동자가 되는 것을 살펴, 아래의 몇 가지 결론을 도출하고 있다. 첫째, ‘相’은 二人稱 代詞로 단지 一方만을 가리켜, 문장 중에서 술어의 수동자가 된다. 둘째, ‘相’은 二人稱 代詞로, 문장 중에서 ‘서로가 서로를’이라는 뜻의 주동자와 수동자를 겸한다. 셋째, ‘相’은 一人稱 代詞로, 문장 중에서 술어의 수동자가 된다. 이렇게 ‘相’이 一人稱 代詞로 사용되는 것은 특이한 용법이라고 할 수 있다. 넷째, ‘相’은 三人稱 代詞로, 문장 중에서 술어의 수동자가 된다. 이렇게 ‘相’이 三人稱 代詞로 사용되는 것은 특이한 용법이라고 할 수 있다. 흔히 ‘相’을 ‘서로’라는 뜻의 부사라고 일반적으로 여기고 있는데, 본고의 논의를 통해 ‘相’이 代詞로 술어 앞에서 수동자가 될 수 있는 쓰임을 살펴보고 있다.
영문 초록
In this paper, we were able to draw some conclusions as stated below by looking at how 'Xiang相)' is not used as an adverb unlike how it is usually perceived, but becomes a pronoun by itself and takes on a passive quality in front of a predicate. First, 'Xiang(相)' is a second-person pronoun, referring to only one subject and becomes a passive form of the predicate in the sentence. Second, 'Xiang(相)' is a second-person pronoun, and it serves as both the active and passive form simultaneously, meaning 'one another' in the sentence. Third, 'Xiang(相)' is a first-person pronoun and becomes a passive form of the predicate in the sentence. This is a unique phenomenon where the “Xiang(相)” is used as a first-person pronoun. Fourth, 'Xiang(相)' is a third-person pronoun and becomes a passive form of the predicate in the sentence. This is also a unique phenomenon where the “Xiang(相)” is used as a third-person pronoun. ‘Xiang(相)’ is often regarded only as an adverb meaning “each other.” As it being the case, evidences of mistranslations were even found and confirmed in the Korean translation of Chinese classics as it was seen in the main text. It is hoped that through this paper, just with the realization that 'Xiang(相)' can become a passive personal pronoun in front of a predicate, many mistranslations can be corrected properly in the future.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 본론
Ⅲ. 결론
해당간행물 수록 논문
- 『說苑』에 나타난 소설적 요소 연구
- 明·淸시기 4종 古詩總·選集에 나타난 晉代 詩歌의 選錄 현황과 분석
- “茶”的别称研究
- 중국인문과학 제79집 목차
- 19세기 동아시아 중화질서의 변동과 한‧중 상호인식의 기억과 변용
- 唐代 餠茶와 宋代 團茶 음다법 비교 고찰(Ⅰ)
- 『淸華大學藏戰國竹簡(柒)·趙簡子』注解
- 한중 냉각형용사의 의미 확장 대조 연구
- 우리나라에서의 漢代 紀信에 대한 문화적 수용 양상 연구
- 드라마「三十而已」를 활용한 초급중국어 교육 방안 고찰
- 從敘事治療探討小說中的創傷書寫
- 《說文解字》에서 본 고대 중국건축의 구성요소
- Robert Morrison이 편찬한 『五車韻府』의 音系
- 韩国中级水平汉语学习者汉字书写偏误与其汉字习得
- 시진핑 시대, ‘항미원조’ 전쟁의 귀환과 문화 내셔널리즘
- 노자를 보는 새로운 시각
- 희곡에서 영화로 확장된 ‘木蘭’ 고사 연구
- 董仲舒 『春秋繁露』의 陰陽五行思想 硏究
- 『廣金石韻府』에 대한 고찰
- 中國人文學會 會則 외
- 受動者가 述語 앞에 쓰이는 문장 고찰
- 『韓非子』「內儲說上·七術」의 서사 구조 분석을 통한 설득커뮤니케이션 전략 검토
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
