본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

『伊勢物語』第三十五段の「あわ緒」について: 旧注から新注の『伊勢物語古意』への注解

이용수 0

영문명
On “Awao” in the 35th Story of The Tales of Ise: Annotations in the Old Explanatory Notes and the New Explanatory Notes, Isemonogatari Koi
발행기관
일본어문학회
저자명
간행물 정보
『일본어문학』日本語文學 第97輯, 375~395쪽, 전체 21쪽
주제분류
어문학 > 일본어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2022.05.31
5,320

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

本論文は、旧注から新注の『伊勢物語古意』にかけての、『伊勢物語』の注解の焦点や特徴を明らかにしたものである。そこで、『伊勢物語』第三十五段の語句をめぐる解釈を通して、旧注の時代から新注の時代への、語句の解釈においても、それぞれの注釈書のさまざまな観点が現れていることが確認できた。 『伊勢物語』の主な研究が連歌師たちによって行われていた旧注の時代は、『伊勢物語』第三十五段の「あわ緒」について「合たる緒」「あはせたる緒」と言い、「かたくあはせてよりたる」の言葉が示すように、しっかりと結ばれているから切れにくいものであるというイメージとして考えており、そういう旧注の先人の説を伝授し、継承する形で、注釈が展開されている。一方、国学者によって『伊勢物語』の注釈が行われていた新注の時代は、旧注の説を指摘し、「あわ緒」は『万葉集』の「沫緒」であると説いている。そこから、新注の注釈書は『万葉集』を始め、文献を基にして、語句の解説を検証することが大切であるという、彼らの考えを表明し、微細な分析を踏まえて『伊勢物語』を注釈している。 以上のように、旧注から新注の『伊勢物語古意』にかけての、過渡期における『伊勢物語』の注解と、そこに込まれたそれぞれの注釈書の思いを具体的に把握することができたと思われる。の注解の焦点や特徴を明らかにしたものである。そこで、『伊勢物語』第三十五段の語句をめぐる解釈を通して、旧注の時代から新注の時代への、語句の解釈においても、それぞれの注釈書のさまざまな観点が現れていることが確認できた。

영문 초록

In this article, I reveal the focus of attention and characteristics of the old explanatory notes of The Tales of Ise and its new explanatory notes, Isemonogatari Koi. In particular, I analyse the interpretation of a phrase in the 35th story of The Tales of Ise and confirm that the interpretation of this phrase reflects distinct standpoints in the two explanatory notes. At the time when the old explanatory notes were created, The Tales of Ise was primarily surveyed by “renga” poets, and the phrase awao in the 35th story of The Tales of Ise was construed as ataruo or awasetaruo ‘the strings tied’, the image of something that is so tightly tied that it cannot be cut, as the phrase kataku awasete yoritaru shows. This hypothesis was reflected in the interpretation of awao in the old explanatory notes. On the other hand, at the time when the new explanatory notes were created, The Tales of Ise was primarily surveyed by the scholars of Japanese classics, and awao was interpreted to correspond to awao (沫緒) in Manyoshu. In the new explanatory notes, then, the author expressed the importance of explaining phrases based on the past literary works including Manyoshu and presented a meticulous analysis of The Tales of Ise. In sum, the present study confirms the differences in the explanation of awao in the old explanatory notes and the new explanatory notes, Isemonogatari Koi, and reveals the different principles behind these explanatory notes in a concrete manner.

목차

1. はじめに
2. 旧注
3. 新注
4. おわりに

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

. (2022).『伊勢物語』第三十五段の「あわ緒」について: 旧注から新注の『伊勢物語古意』への注解. 일본어문학, 97 (1), 375-395

MLA

. "『伊勢物語』第三十五段の「あわ緒」について: 旧注から新注の『伊勢物語古意』への注解." 일본어문학, 97.1(2022): 375-395

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제