학술논문
Осип Мандельштам - Переводчик грузинской поэзии
이용수 24
- 영문명
- Osip Mandelstam - The Translator of Georgian Poetry
- 발행기관
- 충북대학교 러시아 알타이지역 연구소
- 저자명
- Нерлер П. М.(Nerler P. M.)
- 간행물 정보
- 『러시아학』러시아학 제19호, 287~328쪽, 전체 42쪽
- 주제분류
- 인문학 > 기타인문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2019.08.31
7,840원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
Creativity of Osip Mandelstam as translator of Georgian poetry is examined in the study. Mandelstam has many times visited Georgia but his trips of 1920 and 1921 were especially fruitful and contributed to his own poetry. In 1920 Mandelstam met Tizian Tabidze, Paolo Iashvili and other poets of the “Blue horns” group. In 1921 having appreciated and loved Georgian art, both painting and literature he was among the first Russian poets who attempted to make literary translation of Georgian poetry. He translated the poem “Gogotur and Apshina” by Vazha-Pshavela and six short poems of contemporary Georgian poets whom he knew personallym, thou their relationships were not always simple.
These poets were Tizian Tabidze, Valerian Gaprindashvili, Nikoloz Mitsishvili, Giorgi Leonidze, Ioseb Grishashvili (two poems) and Kara Darvish. Each of these translations is analyzed in a dedicated section of the paper with brief description of the author, translated work in original and Mandelstam’s translation and possible the history of translation reception in literature.
The place that Mandelstam’s translations from Georgian poetry occupy both Mandelstam’s work as translator and in general evolution of Georgian poetry translation into Russian is also analyzed.
목차
Ⅰ. Введение
Ⅱ. Осип Мандельштам как переводчик грузинской поэзии
Ⅲ. Заключение
키워드
Осип Мандельштам(Osip Mandelstam)
Художественный перевод
(Literary translation)
Грузинская литература(Georgian literature)
Важа Пшавела(Vazha Pshavela)
Тициан Табидзе(Titian Tabidze)
Валериан Гаприндашвили(Valerian Gaprindashvili)
Николоз Мицишвили(Nikoloz Mitsishvili), Георгий Леонидзе(George Leonidze)
Иосиф Гришашвили(Iosif Grishashvili)
Кара-Дарвиш(Kara-Darvish)
해당간행물 수록 논문
- 체홉의 여행기 『사할린 섬』에 기록된 러시아 제국의 사할린 섬 유형식민화 정책에 대한 성서적인 고찰
- 18세기 러시아 여성잡지와 여성의 독서
- Право на признание: от «человеческого документа» к эго-литературе (М. Башкирцева – М. Шкапская – Е. Бакунина)
- Лев Толстой: свидетельство-жест и утверждение веры
- «Осень» А. С. Пушкина как программный когнитивно-прагматический опыт
- Осип Мандельштам - Переводчик грузинской поэзии
- Яков Карлович Грот: лексикограф-новатор
- 폭군으로서 이반 뇌제(雷帝)의 회화적 형상
- Художественная литература и культура России на уроке русского языка как иностранного
- 러시아의 극동지역 인식과 아르세니예프의 탐사
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!