본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

메이지 번역어 성립에 관하여

이용수 180

영문명
A Study on Translation In Meiji Period of Japan - Focused on [liberty] and [society] -
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
최경옥(Choi Kyung ok)
간행물 정보
『통번역교육연구』제4권 제1호, 109~131쪽, 전체 23쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2006.06.30
5,560

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This study aims at observing the process of translating [liberty] and [society] into Japanese, which are the basic concept terms of the modern western ideology, and also how these Japanese words were translated into Korean. [liberty] was first introduced to Japan in the 1850s through a Japanese-foreign language dictionary. At that time, [liberty] was translated as the meaning of ‘freedom’ or ‘the thing which is not tied with anything.’ Until the 1870s, [liberty] had been translated as [liberty(自由)], [autonomy(自主)], [no obstacle(自在)], or [no restriction(不羈)]. However, since [On Liberty] written by Mill was published as [Principle of Liberty(自由之理)] in Japanese translated by Nakamura Masanao in 1872, [liberty] has been used as the translated word for 自由. The word [liberty] was first introduced to Korea in the late 1880s, but the original concept was not exactly conveyed. Back in the 1910s, the term [liberty] came to be used in public. [society] was introduced for the first time through a Dutch-Japanese dictionary in Japan as the meaning of [association] or [gathering]. At that time, [society] was translated to have a limited meaning, such as [group], [colleague], or [club], which implied a personal relationship until the 1870s. Therefore, the original meaning was not exactly delivered. In the middle of the 1870s, as the term [society] was used in the magazine Meirokusya , [society] has been recognized by the public. It is assumed that the word was introduced to Korea in the middle of the 1890s, and the use of the word [society] was settled in the 1910s.

목차

Ⅰ. 들어가며
Ⅱ. 일본에서의 서구어 번역어의 성립
Ⅲ. 마치며
붙임
참고문헌
Abstract

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

최경옥(Choi Kyung ok). (2006).메이지 번역어 성립에 관하여. 통번역교육연구, 4 (1), 109-131

MLA

최경옥(Choi Kyung ok). "메이지 번역어 성립에 관하여." 통번역교육연구, 4.1(2006): 109-131

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제