본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

한국문학 번역의 문제점

이용수 79

영문명
Problems in Korean Literary Translation : focused on Jeju Literature
발행기관
한국통번역교육학회
저자명
박경란(Park Kyung Ran)
간행물 정보
『통번역교육연구』제4권 제1호, 5~34쪽, 전체 30쪽
주제분류
어문학 > 영어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2006.06.30
6,400

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

In the midst of the strong Korean Wave with popular Korean TV dramas, musicals, Korean celebrities, and Korean IT, Korean literature is found nearly nowhere. Compared with Korean pop culture, music performances, or art exhibitions, which have direct access to the audiences of the world, Korean literature reaches the readers through translation. Korean literature is the epitome of the history, tragedy, stories, culture and the emotion of the Korean people. Foreigners who are familiar with the Korean culture in one way or another can understand Korean literature. To enhance the understanding of Korean literature for readers of the world, a few points should be kept in mind. Translators should have a good command of the Korean and English languages. They should be sensitive enough to understand Korean literature and the source texts and skillful enough to translate them into target texts. The usual practice is that Koreans translate first and foreigners who understand Korean culture proofread them later. The best way may be that foreigners who understand Korean literature translate it. However, there are not many such people. Another problem is the selection of the Korean literary works. Some of them are very popular in Korea, but they are not anymore when they are translated. Good Korean literature to be translated should have both universal and unique Korean elements. The collection of Jeju writers works are a good example of having both universal and unique elements. There are many difficulties facing the translator and some of them are elaborated in this thesis. More Korean literary works should be translated in order to inseminate the high Korean culture around the world.

목차

Ⅰ. 서언
Ⅱ. 번역과 번역가
Ⅲ. 번역대상 작품선정
Ⅳ. 한국(제주)문학 번역의 실제와 문제점
Ⅴ. 맺는말
참고문헌
Abstract

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

박경란(Park Kyung Ran). (2006).한국문학 번역의 문제점. 통번역교육연구, 4 (1), 5-34

MLA

박경란(Park Kyung Ran). "한국문학 번역의 문제점." 통번역교육연구, 4.1(2006): 5-34

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제