학술논문
서술어 선택 속성과 한/영 통ㆍ번역의 문제
이용수 13
- 영문명
- Selectional Properties of Predicates and Problems Translating Korean into English
- 발행기관
- 한국통번역교육학회
- 저자명
- 이광호(Lee Kwangho)
- 간행물 정보
- 『통번역교육연구』통번역교육연구 제13권 제3호, 177~198쪽, 전체 22쪽
- 주제분류
- 어문학 > 영어와문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2015.12.31
5,440원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
영문 초록
In this paper I have looked into the problems of translating Korean into English that may arise due to the differences in selectional properties of adjectival predicates between Korean and English. Likely type adjectives of English have different selectional properties fromprobable type adjectives, whereas the Korean equivalents of English adjectives do not show any difference in selectional properties. Also tough type adjectives have different selectional properties from essential type adjectives although theymay appear to be of the same type in subcategorization patterns,whereas Korean adjectives which are equivalent to English adjectives have the same selectional properties. If interpreters and translators do not know the differences in the selectional properties of adjectival predicates which appear to be of the same type, they will make errors translating Korean into English. I have argued that to avoid such errors Korean-into-English interpreters and translators need to understand the differences in selectional properties of adjectival predicates. I have also argued that Korean translation schools must include linguistic courses in their curriculum so that students can learn about the syntactic properties of various predicates which play an important role in proper sentence formation.
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 한/영 기본 구조 차이와 하위범주화
Ⅲ. 선행 연구
Ⅳ. 한/영 형용사 선택 속성의 차이와 통ㆍ번역
Ⅴ. 결론
참고문헌
[Abstract]
키워드
해당간행물 수록 논문
- 비교 코퍼스에 기반한 국내 번역 연구의 현황 및 제언
- 근대시기 중국 한자신어의 수용양상과 정착과정 재고(再考)
- Developing an Undergraduate Course in Interpretation: A Step-by-step Course for Beginning Learners
- Be와 Get 수동 구문 번역의 오류 지도 방안
- Legal Translation and Readability
- 힌디어의 금기 비속어 유형화와 대안번역에 대한 연구
- 『내 친구 꼬마 거인』의 아노말리와 번역
- 문화소 분석에 대한 기호학적 접근
- 서술어 선택 속성과 한/영 통ㆍ번역의 문제
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!