본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

日本的公用漢字和其爭論點

이용수 18

영문명
Japanese official characters and its problems
발행기관
대한중국학회
저자명
야마모토 노부히로(山元宣宏)(Yamamoto Nobuhiro)
간행물 정보
『중국학(구중국어문론집)』中國學 第52輯, 1~5쪽, 전체 5쪽
주제분류
인문학 > 기타인문학
파일형태
PDF
발행일자
2015.09.14
4,000

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

雖然現在日本的公用漢字爲常用漢字,但我想藉由探討先前的當用漢字來說明關於常用漢字的現狀和爭論點。由於字形的簡略化,漢字失去了原有意思的例子層出不窮。主要的原因就是簡略化主要是根據一直以來的手寫體。在考慮漢字字形的時候,在考慮漢字的字形的時候,是要根據印刷體好還是手寫體好,必須根據用途分開使用。因爲也有字形被簡略化後發生漢字部首改變 的例子。如依據字典不同所記載部首不同的話,可能會導致學習上產生混亂。從字典繼承過去的規範來編纂,一直被使用到今天來考慮的話,依照傳統漢字規範的代表康熙字典來統一的話比較好。但是今日,傳播科技日新月異,手寫的機會變得越來越少。手寫的場合中,如果是從能輕鬆快速地書寫文字的觀點來考慮的話,從漢字的字形到文字的由來等等就算和其他的漢字沒有了關聯性也是無可厚非。但是,有關於印刷體的話,還是使用可以看出跟漢字原本的字義和通義的字形比較好。

영문 초록

I would like to explain the current situation and problems of the Japanese official characters "jōyō kanji", by taking into consideration their predecessor "tōyō kanji". There are some examples, where simplifying the shape of the character, has caused the original meaning to become lost. This is because simplification is conventionally relied on handwriting. When you think of the shape of characters, it is important to separate them into the characters that are used in handwriting and those that are used in printing. That is because when simplifying the characters, cases where the radical of the character also completely changes are being generated. It also causes confusion in the learning process when the radicals of the kanji are different in different dictionaries. If one thinks about the flow that has been used with dictionary compiling, which is inherited from the past standards, it is considered to be better to unify it to the standards shown by the traditional "Kangxi dictionaries". Also, with the development of today’s electronic information devices, there is less chance of handwriting. When one is writing characters by hand, from the view point of writing fast and easy, there is no other way than for the character to lose some of its original meaning and its relationship to other characters. But when it comes to printed characters, it is considered much better for the character to retain its original shape, where one can explore the meaning of the word.

목차

前言
一、關於字體
二、字形簡化的問題點
三、改寫
結論

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

야마모토 노부히로(山元宣宏)(Yamamoto Nobuhiro). (2015).日本的公用漢字和其爭論點. 중국학(구중국어문론집), 52 , 1-5

MLA

야마모토 노부히로(山元宣宏)(Yamamoto Nobuhiro). "日本的公用漢字和其爭論點." 중국학(구중국어문론집), 52.(2015): 1-5

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제