학술논문
Terminological suffixing as a tool for the creation of criminal law terms in Korean: aspects of translation into Russian and Ukrainian
이용수 30
- 영문명
- 전문용어 범주의 접미사 첨가를 통한 형법 분야의 한국어 법률용어 파생: 러시아어와 우크라이나어 번역을 중심으로
- 발행기관
- 한국외국어대학교 동유럽발칸연구소
- 저자명
- 리즈코프(Ryzhkov) 안드리(Andrii)
- 간행물 정보
- 『동유럽발칸연구』동유럽발칸연구 제34권, 97~124쪽, 전체 27쪽
- 주제분류
- 사회과학 > 정치외교학
- 파일형태
- 발행일자
- 2013.04.25
6,040원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.
국문 초록
본 논문은 한국어에서 전문분야 범주의 접미사 첨가를 통한 형법 분야의 법률용어 파생 수단들의 분석과 접미사나 의존명사들을 성분으로 가지고 있는 전문용어를 러시아어와 우크라이나어로 어떻게 번역할 것인가 하는 문제를 다루고 있다. 앞서 말한 전문용어 범주의 접미사들은 파생어에 특별한 의미를 부여하는 것이다. 한국어 법률용어들이 대부분이 한자어이기 때문에 한국어에 존재하는 한자어접미사나 의존명사만을 본 논문에서 연구 대상으로 삼았다.
유감스럽게도 현존하는 한-러, 한-우 사전들은 전문분야 접미사 조어 방식을 통한 법률용어에 대한 명확한 정의를 내리지 못하고 있고, 설령 수록되어 있는 어휘들도 그 전문용어 범주의 접미사가 쓰인 전문용어의 의미를 전적으로 반영하지 못하고 있다. 본고에서는 이러한 공백을 메우고자 하는 시도와 동시에 해당하는 한국어 법률용어들의 러시아어와 우크라이나어로 적절한 번역의 가이드 라인을 제시하고 있다.
8개의 전문용어 범주의 접미사가 첨가하는 각 8개 파생패턴별로 80개의 어휘의 의미구조를 분석하여 번역을 제시하였다.
영문 초록
The paper considers the means of terminological suffixing as a way to create terms of Criminal law in Korean language and suggests the translation of derivatives into Russian and Ukrainian. As a first step, a brief look at suffix definitions in Korean language, namely in its Sino-Korean lexicon, was taken. Then the definition of 'terminological' suffixes was considered in the paper. After that, based on these criteria, the legal terminology of Korean language was analyzed to select those units which are used in Criminal law and have been derived with the help of Sino-Korean terminological suffixes.
The paper aims to give a proper translation to the corresponding terms into the two target languages. This is stipulated by the needs of inter-cultural communication and growing Korean-Russian and Korean-Ukrainian contacts. Unfortunately, the existing Korean-Russian and Korean- Ukrainian dictionaries do not provide the translation of many terminological units in focus.
Thus, in order to fill this gap this article suggests an analysis of 8 terminological derivation patterns in the Korean language. As a result, the structure of 80 derived terms was studied and their suitable translations into Russian and Ukrainian languages were suggested.
목차
Ⅰ. Introduction
Ⅱ. Terminological suffixing
Ⅲ. Derivation patterns of Korean Criminal law terms and their translation into Russian and Ukrainian
Ⅳ. Conclusion
《References》
《국문개요》
키워드
해당간행물 수록 논문
- 자동차 광고에서 이미지와 텍스트의 다중기호양식적 의미관계 연구
- From Europeanism to Globalism: Recent Changes in the Current Configuration of Romanian Vocabulary
- Terminological suffixing as a tool for the creation of criminal law terms in Korean: aspects of translation into Russian and Ukrainian
- Acquisition of Speech Act Request by Learners Acquiring Czech
- 러시아의 무력기관과 실로비키
- 어디 엔드레(Ady Endre) 상징주의 시의 주요 테마와 특징
- 국제조정기구(ISG)의 코소보 주권 인정과 그 의미에 관한 연구
- 러시아연방 티바공화국의 언어상황
- 바사라비아 지역 소수언어에 대한 언어정책 및 다언어주의로의 변화 양상
- SONGLIKE EXTRA-RITUAL POKUTTYA FOLKLORE IN THE RECORDS BY OSKAR KOLBERG: SPECIFICITY OF GENRE CLASSIFICATION
- 군중 상징에 대한 기호학적 해석
- 탈공산주의 동유럽 국가의 경제개혁과 민주화 평가 및 발전 방향
- Slavism and the world of future
- 폴란드경제의 글로벌 금융위기 극복요인 분석
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!