본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

高麗時代 海東佛敎 典籍의 中國 流通에 대하여

이용수 294

영문명
On Korean Buddhist Texts" Distributions to China in the Goryeo Dynasty
발행기관
불교학연구회
저자명
석길암(Seok Gil-Am)
간행물 정보
『불교학연구』제17호, 161~181쪽, 전체 21쪽
주제분류
인문학 > 불교학
파일형태
PDF
발행일자
2007.08.30
5,320

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

  Requesting Dharma, or going to China to learn Buddhism, is a key term which prescribes relation between Chinese Buddhism and Korean Buddhism, and a word that used in emphasizing introducing Chinese Buddhism into Korea. It makes us think of Buddhist exchanges between China and Korea as the former"s one-sided transmission to the latter, and, also, fail to notice that Korean Buddhist texts had been introduced to China. This paper aims mainly at correcting this partial point of view on the history of Buddhist exchanges between China and Korea by examining examples of Korean Buddhist texts" export to China in the Goryeo Dynasty.
  Representative examples of Korean Buddhist texts" export to China in the Goryeo Era as follows:
  In Five Dynasties Era in the North of China, Wonhyo (元曉)"s Geumgangsammaegyeongnon (金剛三昧經論, Treatise on the Sutra of Diamond Samadhi) and his life was known to China, which made Chinese texts on history of Zen including Zongjinglu (宗鏡錄, Records of Mirrors of the Sect) record Wonhyo as a Zen master. In the early Northern Song Dynasty, Chinese Tiantai Sect was revived by Uitong (義通)"s activities and Jegwan (諦觀)"s introducing Tiantai texts into China including his writing of Cheontaesagyoui (天台四敎儀, Four Classifications of Cheontae).
  In Song Dynasty, Uicheon (義天)‘s activities were prominent. His achievements in China made Huayan Sect restored with Huiyin-yuan (慧因院) Temple, or Goryeo-sa (高麗寺) Temple in Hangzhou as the central temple, which also made Zen Sect tense. And, from these times, Korean Buddhist texts including Korean Tripitaka seemed to set to be introduced to China. There are another examples of exporting the Korean in Song Dynasty, that is, Geonnapyoha-ilseungsuhaengja-bimil-uigi (健拏標訶一乘修行者秘密義記, Comprehended Records of Ganda-vyuha"s Single Vehicle Practitioners" Secrets) and Seongmahayeonnon (釋摩訶衍論, Interpretative Treatise on Mahayana) included in the Fangshan Tripitaka carved in the Stones.
  In Yuan Dynasty, there are several examples that Korean Tripitake were enshrined in the Chinese temples, and monks who transcribed sutras in China were additional example of transmission of Korean Buddhist culture. Also, introducing of the Commentary on ‘Chapter of Belief and Understanding’ (信解品) and Simjigwangyeonggi (心地觀經記, Records of the Sutra of Contemplating the Mind) by Misu (彌授) to Chinese monks in Yanjing (now Beijing), and transmitting of Susimgyeol (修心訣, Secrets on Cultivating the Mind) and Jinsimjikseol (眞心直說, Straight Talk on the True Mind) by Jinul (知訥) and their including into the Chinese Tripitaka after Wanli Tripitaka finished in 1584, prove that Korean Buddhism had much influence on the Chines.
  From these examples, we can find that Buddhist exchanges between China and Korea cannot be one-sided, rather, Korean monks went to China play double role: requesting Dharma and distributing Korean Buddhism. Therefore, we must have a new understanding of formating East Asia Buddhist circle, which is not one-sided transmission of Buddhist marching east, but promoted by interchanges among them.

목차

Ⅰ. 들어가는 말
Ⅱ. 宋代 이전의 사례
Ⅲ. 宋代의 사례
Ⅳ. 元代의 사례
Ⅴ. 중국유통 사례를 통한 의미 분석
영문초록

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

석길암(Seok Gil-Am). (2007).高麗時代 海東佛敎 典籍의 中國 流通에 대하여. 불교학연구, (17), 161-181

MLA

석길암(Seok Gil-Am). "高麗時代 海東佛敎 典籍의 中國 流通에 대하여." 불교학연구, .17(2007): 161-181

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제