본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

‘人不救’ 설화의 印·中·韓 비교고찰

이용수 16

영문명
The Comparative Study in Indian, Chinese, and Korean “Do-not-save-human beings” Tales
발행기관
한국언어문학회
저자명
황인덕(Hwang Indouk)
간행물 정보
『한국언어문학』한국언어문학 제55집, 309~333쪽, 전체 25쪽
주제분류
어문학 > 한국어와문학
파일형태
PDF
발행일자
2005.10.01
5,800

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

영문 초록

This study aims to do a comparative research of "do-not-save-human beings" tales (AT160: Save not human beings but animals) which are one of widely-known tales in the world. Indian tales are classified into two types: tales with or without flood motif. The former ones are based for river areas while the latter ones are for mountain areas. Each type is related to geological factors. Likewise, Chinese tales are with or without flood motif. The tales with flood motif have been handed down from generation to generation in the southeastern part of China while those without flood motif are in northwestern part. Like Indian tales, Chinese tales are related to natural environments. Korean tales are divided into simple and complex tales. Since simple tales are similar to the tales of southeastern part of China which have flood motif, it is concluded that Korean simple tales were influenced by the tales of southeastern part of China. In addition, researches in each version of these tales show that simple tales are a majority of "do-not-save-human beings" tales in Korea. For simple tales, basic structures of Indian, Chinese, and Korean tales have similarities. However, Korean narrative types show considerable variations in several aspects in comparison with Indian and Chinese tales. First, roe deer called noru in Korean repay kindness in many stories. Second, Korean tales do not show conflicts between two people who give a favor and those who repay it unlike Chinese tales. The first variation is due to ecological environment of Korea, and the second variation results from Korean mentality. Complex tales are particularly important because they are conversions of "do-not-save-human beings" folk tales which have mythological characteristics. This phenomenon can not be found in Chinese tales. This reflects receptive attitude of Buddhism and basic nature of religion. Complex tales have their significance because they deeply realize the world of Korean mentality and the originality of expression. In short, Chinese "do-not-save-human beings" tales were influenced by Indian equivalences, and Korean tales were influenced by Chinese tales. Therefore, Chinese and Korean tales show similarities with Indian tales. Typical Korean tales are deeply related to the tales of southeastern part of China. Even though both Chinese and Korean tales were influenced by Indian tales, they show distinctive characteristics depending on their geological features and mentality of the nation. In particular, the originality in Korean complex tales is meaningful because there are qualitative changes in the narratives.

목차

Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 인도전승 자료의 유형성
Ⅲ. 중국 전승유형의 유형성과 변이의 양상
Ⅳ. 한국전승 유형의 두 양상
Ⅴ. 맺음말
참고문헌
Abstract
저자소개

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

황인덕(Hwang Indouk). (2005).‘人不救’ 설화의 印·中·韓 비교고찰. 한국언어문학, 55 , 309-333

MLA

황인덕(Hwang Indouk). "‘人不救’ 설화의 印·中·韓 비교고찰." 한국언어문학, 55.(2005): 309-333

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제