본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

退溪 李滉의 的確한 文字운용과 文章의 正法 考察

이용수 25

영문명
A Study on Toegye, Yi Whang’s Usage of the Proper Letters and the Precise Criteria of Sentences
발행기관
영남퇴계학연구원
저자명
박종용(Park Jong-yong)
간행물 정보
『퇴계학논집』제22권, 75~113쪽, 전체 39쪽
주제분류
인문학 > 철학
파일형태
PDF
발행일자
2018.06.30
7,480

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

본 논문에서는 퇴계(退溪 李滉, 1501~1570)가 문자를 적확하게 운용하였던 면면을 조망하면서, 그가 文字의 順理를 살리면서도 문장의 올바른 규칙을 지켰던 ‘정론의 기틀[正法]’을 제시하고자 한다. 이를 위해 문장이 함축하고 있는 의미를 ‘隱’과 ‘秀’라는 기법으로 구분하고, 多語義의 용례와 語彙의 대상에 따른 旨意분화를 조명함과 아울러 剩語와 疊語를 정리하여 전체적으로는 至善한 문장을 향해 끊임없이 퇴고를 감내하던 先師의 정신을 그려내는데 있다. 먼저 退溪는 글은 명백하고 적확하고 합당해야 한다고 하였다. 그는 문장을 이루는 장구 하나하나가 조금이라도 정확하거나 적확하지 않다고 생각되면 이를 고치는데 조금도 주저하지 않았다. 글이란 아무리 수정해도 미진한 부분이 있으므로 반드시 거듭해서 고쳐진 뒤에야 비로소 더욱 훌륭해져 후세에 전해지더라도 의심이 없게 된다는 것이다. 退溪는 이미 글을 완성한 후에도 반포를 서두르지 말고 계속 교정하여 고치라고 하였다. 잘못된 곳과 어색한 곳을 고치지 않으면 文理가 성립되지 않는 곳이 많기 때문에 꼼꼼하게 보충하거나 고쳐야 한다고 하였다. 또한 그는 책을 내더라도 서둘러서 책을 끝내려고 하지 말고 서서히 다듬어서 완벽한 상태에서 출판하는 것이 좋다고 하였다. 그래서 退溪는 글자[字]마다 그 훈계를 따르고 구절[句]마다 그 뜻을 추구해야 한다고 말했다. 즉, 그의 말에 따르자면, 뜻은 적요하게 하면서도 써온 내력이 없는 글자는 사용하지 않아야 하며, 삭제할 것은 삭제하고 나서야 비로소 위아래의 문자의 뜻이 순조롭게 된다는 것이다. 또한 그는 문장의 正法을 강조하면서 註解의 필요성을 강조하였다. 특히 文章이 난삽하여 읽기 어렵게 되면 의심과 불확실성이 야기되므로 註解 중에도 꼭 註解를 덧붙여야 한다고 했다. 이를 위해 退溪가 文字를 엄정하게 운용하였던 사례를 剩語와 疊語로 설명하였다. 退溪는 옛사람들이 평생 講學하면서도 오히려 시간이 부족하다고 여겼던 까닭은 의미를 세밀하게 이해하지 못하여 진의를 밝히기 어려웠기 때문이라고 보고 의미의 主客과 深淺이 중요하기 때문에 의미를 파악하려면 본래 말한 뜻의 意趣를 이해해야 한다고 하였다. 退溪는 글 속의 文義가 旨意이고 글 속의 道理가 文理이기 때문에, 글자의 뜻 또한 쓰인 자리에 따라 융통성 있게 보면서 마땅히 당시의 뜻을 잃지 않아야 한다고 강조하였다. 그는 학자들이 속히 旨意를 파악하지 못하는 문제점은 文字를 정밀하게 연구하지 못하고 이치를 분석하기를 투철하게 하지 못하기 때문이라고 하였다. 退溪는 문장을 읽으면서는 그 의미하는 바의 새김을 찾고, 句나 辭에서는 그 뜻을 찾아서, 비록 한 자 한 획의 미세한 곳까지도 예사로 지나쳐 버리지 않았다. 그러면서도 그는 일찍이 한 번도 선유들의 글자를 함부로 지우거나 고치지 않으면서, 다만 그 글줄 위에다가 旁註를 붙여서‘아무 글자는 마땅히 아무 글자로 해야 하지 않을까.’라고 자신의 생각을 덧붙일 뿐이었다. 그가 文字을 대할 때 얼마나 자세하고, 삼가면서도, 정밀(精密)함에 터하여 적확(的確)하게 의미를 분별하려했는가를 가히 알 수 있겠다.

영문 초록

In this paper, with looking at the various sides where Toegye Yi Whang(退溪 李滉, 1501~1570) managed the letters properly, I would like to propose a Precise Criterion[正法] of sentences which kept the correct rules of the sentence while preserving the smoothness of the characters. For this purpose, I intend to research the inner and outer meaning of the letters, and draw the spirit of the scholar who endured the correction constantly for the best sentence as a whole by illuminating the Usage of the words and the differentiation of their meanings according to the subject. Toegye stated that the writings should be clear, precise, and worthy. He did not hesitate to fix the wrong meaning of each word that made up the sentence, if he thought that even a word was not accurate or correct at all. There is a slight amount of correction to the article, so it is not until after it has been repaired repeatedly that it will become even better and there will be no doubt to be passed on to future generations. He said that one should continue to repeatedly correct the articles without hurrying to print them. This is because if one does not fix the wrong places and the awkward places, there are many places where the sentence does not make sense. Also, he suggested that if one publishes a book, without hurrying to finish the book, it is good to publish it in perfect condition after slowly resigned and corrected. So he said that each letter should follow the meaning of a Chinese character and pursue its meaning in each passage, the sentence fits its purpose, and the meaning of the word is brief. One should not use character that has no a history, and then it could be not until the deletion is deleted that the sentences of the upper and lower sentences become smooth. He also stressed the necessity of commentary, emphasizing the correct rules of sentence. Especially, when the sentence is difficult to read, the comment should be added during the comment to remove the doubt and uncertainty to the sentences. To this end, I explained the Surplus Words (剩語) and the Reduplicate Words (疊語) in which Toegye strictly operated the characters. Toegye thought that the reason why the old people studied for a lifetime but rather lacked time was because it was difficult to understand the implicated meaning of the words and reveal their meanings by the distinction to Major & Minor and Deep & Low. So to grasp the meaning, he first proposed to understand the intention of the original meaning. That is, he proposed to understand the inner meaning of language, not to be caught in the superficial meaning of the language, the outer meaning. Toegye emphasized that the meaning of the sentence in the writing is intentional one and the truth in the writing is a criteria of the sentence, so the meaning of the letter should be flexible according to the place where it is written and not lose its meaning. He said that scholars have the disadvantages that they could’t grasp the intention quickly because they can not precisely analyze the writing. Toegye looked for the implicated meaning when he read the letter, found the unique one of the phrase, and did’t pass away the fine point of each word and alphabet. Toegye did’t erase or correct the letters of former scholars. He just added notes on the lines or his thoughts that any letter should be written in any letter. In his studying the sentences, We can see how he tried to meticulously, delicately, and precisely discern their meaning.

목차

Ⅰ. 序論
Ⅱ. 文字의順理와運用
Ⅲ. 文章의 의미론적구분과 正法
Ⅳ. 結論

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

박종용(Park Jong-yong). (2018).退溪 李滉의 的確한 文字운용과 文章의 正法 考察. 퇴계학논집, 22 , 75-113

MLA

박종용(Park Jong-yong). "退溪 李滉의 的確한 文字운용과 文章의 正法 考察." 퇴계학논집, 22.(2018): 75-113

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제