본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

번역 문체에 대한 디지털 인문학적 접근: Wmatrix를 활용한 비교 분석

이용수 0

영문명
A Digital Humanities Approach to Translation Style: Comparative Insights from Wmatrix
발행기관
융합영어영문학회
저자명
최희경(Hee-kyung Choi)
간행물 정보
『융합영어영문학(구.English Reading and Teaching)』제9권 3호, 237~269쪽, 전체 33쪽
주제분류
인문학 > 언어학
파일형태
PDF
발행일자
2024.12.31
6,760

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

This study employs Wmatrix, a corpus analytical tool, to examine stylistic differences between two translations of Hwang Sun-won’s Sonagi. By analyzing the texts’ lexical, grammatical, and semantic features, it uncovers distinct stylistic characteristics shaped by the translators’ linguistic and translational choices. While both translations effectively convey the themes and atmosphere of the original text, they exhibit notable stylistic variations: one prioritizes logical cohesion, explicitness, and contextual clarity, whereas the other emphasizes lyrical, introspective, and emotionally evocative qualities. The findings highlight Wmatrix’s effectiveness in identifying linguistic patterns and stylistic distinctions, offering a systematic and quantitative approach to translational stylistics. This study underscores the potential of digital humanities tools to advance translation studies by providing deeper insights into translators’ stylistic tendencies and broadening the methodological scope for future research.

영문 초록

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론적 배경
Ⅲ. 분석 사례 및 분석 방법
Ⅳ. 분석 결과
Ⅴ. 분석 결과 요약
Ⅵ. 결론
인용문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

최희경(Hee-kyung Choi). (2024).번역 문체에 대한 디지털 인문학적 접근: Wmatrix를 활용한 비교 분석. 융합영어영문학(구.English Reading and Teaching), 9 (3), 237-269

MLA

최희경(Hee-kyung Choi). "번역 문체에 대한 디지털 인문학적 접근: Wmatrix를 활용한 비교 분석." 융합영어영문학(구.English Reading and Teaching), 9.3(2024): 237-269

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제