학술논문
중·일 번역문화와 번역어의 탄생과정
이용수 5
- 영문명
- 발행기관
- 중국인문학회
- 저자명
- 김주아
- 간행물 정보
- 『중국인문과학 』제74집, 441~463쪽, 전체 23쪽
- 주제분류
- 인문학 > 문학
- 파일형태
- 발행일자
- 2020.04.30
5,560원
구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

국문 초록
人的智力活动是通过思维形成的非可视行为, 但通过语言这一可视性活动来表现。 由此可见,语言既是思维的媒介,也是文化的载体。地球上存在着多种文化,同时也存在着许多语言。为了理解这种不同的文化,语言的解释(翻译)过程是不可避免的。李御宁教授对此的定义是:“翻译正在创造人类文明史上连接文明和文明的界面文化。” 在东亚,“汉字”的文字体系一直被共享和发展。文字的诞生带来文明的发展。汉字最早在中国产生,周边国家在学习或者接触中国的文字的同时,也收到了他们的思想和文化。但是,近代以后,面对西方这一新文明,东亚地区将经历知识的地壳变动。本论文通过观察翻译文化和“汉译词”的生成过程,来了解近代东亚的“知识流动和权力移动”。 在知识接受过程中,中国和日本最大的不同点是:在技术引进方面, 中国领先于日本, 但在制度和思想接受方面, 日本不但在时机上领先于中国, 而且态度上更为积极。如果说文明的精髓是“知识”, 那么日本早已掌握了“西方知识的权力”, 并以骑虎之势般地出现在东亚。 所以,近代以后东亚知识的流向顺理成章地从日本流向中国。如上所述, 改变知识权力格局的“翻译事件”, 构成了今天东亚国际秩序。通过近代东亚的翻译史, 我们可以看出语言或文字并不是特定国家或民族的专利, 而是使用这些语言或文字的人们所拥有的共同资产,即通过语言与文字体系传播的知识产权的流向是循环型的。
영문 초록
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론적 배경
Ⅲ. 중국과 일본의 번역사와 번역문화
Ⅳ. ‘번역 한자어’의 생성과 전파
Ⅴ. 결론
해당간행물 수록 논문
- 汉语方言中儿化的共时面貌
- 한・중 격구(擊毬)의 역사적 전개와 연행양상
- 선종 문예 심미와 인성 교육에 관한 소고
- 非目的语环境下韩国学生汉语口语的教学方法与策略
- 作为方法的“时间” : 论中国现代小说的发生
- 한의학 “歌賦”의 언어학적 연구
- 중국어 공손표현에 수반되는 신체언어 연구
- 여행의 기록에 나타난 문인의 자아 인식
- 張愛玲소설 속의 ‘제3공간’의 의미
- 杜宇·望帝·杜鵑고사 試探
- 台灣2019高雄內門宋江陣活動之經濟效益分析
- 한중 여성교훈서 비교연구
- 施蛰存小说中现代男性心理构建研究
- 莊子의 글쓰기를 통한 논증 교육
- 西周시기 신・인간・동물 범주에 관한 연구
- <伍子胥列傳>의 역행적 서사구조를 통해서 본 怨恨의 重意的層位
- 迷失与回归:先秦儒家道德观的主体结构及当代启示
- 한·중 차등 비교문의 환유적 표현에서의 인지적 고찰
- 韩国留学生使用汉语新词语情况调研
- 중국 전통문화의 현대성 고찰
- 동아시아 영화들에 구현된 폭력의 상징으로서의 기차와 그 극복
- 浅析文化语境对韩中互译的影响
- 중·일 번역문화와 번역어의 탄생과정
- 중국인문과학 제74집 목차
- 중국어 관광통역안내사 수익구조의 형성 요인과 관광산업에 미치는 영향
- 고대 중국문헌 속의 사후세계와 ‘鬼’의 특징
- 한국화교의 이중언어 사용 양상 및 정체성 연구
- 中國人文學會 會則 외
- ‘即使P , Q’1)구문 내부 의미관계의 재분류 및 한국어 대응의미의 구분
- 漢詩의 능동적 향유와 독법에 관한 고찰
- 근대 중국 미술 개념과 문학의 조우 및 소통 시탐(試探)
- 조선족의 한국 경험과 다중적 정체성
참고문헌
교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!
신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.
바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!
