본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

학술논문

학부과정 불한 번역 수업에서의 효율적인 교수자 피드백 방식 고찰

이용수 17

영문명
Examining an effective instructor feedback method in an undergraduate French to Korean translation class
발행기관
한국외국어교육학회
저자명
김대영(Kim, Daeyoung)
간행물 정보
『Foreign Languages Education』Vol.24 No.2, 175~194쪽, 전체 20쪽
주제분류
사회과학 > 교육학
파일형태
PDF
발행일자
2017.06.30
5,200

구매일시로부터 72시간 이내에 다운로드 가능합니다.
이 학술논문 정보는 (주)교보문고와 각 발행기관 사이에 저작물 이용 계약이 체결된 것으로, 교보문고를 통해 제공되고 있습니다.

1:1 문의
논문 표지

국문 초록

In this study, instructor feedback on communication ability and translation ability was designed and carried out utilizing a paraphrasing activity based on Interpretive Theory of Translation in an undergraduate translation class, and the reaction of the students was analyzed. The purpose of this study was to investigate the educational value of this type of instructor feedback, and to find out the most effective method of instructor feedback appropriate for students learning the French language. The major findings from the instructor feedback analyses results are summarized as follows: (1) Parts of the assignments that appeared difficult for the students were categorized into components of translation ability and communication ability. The instructor feedback, organized into translation ability and communication ability through the paraphrasing teaching method based on difficulties faced by the students in their assignments, generally had a positive influence on the translation ability of the students, and especially the students’ language ability, serving as an effective text translation exercise. (2) Like a repetitive synonym learning method, repetitive instructor feedback through paraphrasing was found to help improve students’ language ability. (3) It was also possible to see the potential of students’ grasp of autonomous learning strategies using instructor feedback based on “Intelligence cristallisée” (Collombat, 2009) in terms of reading, translation and writing.

영문 초록

Dans cette étude, les commentaires des professeurs sur la capacité de communication et la capacité de traduction ont été conçus et formulés en utilisant une activité paraphrasante basée sur la théorie interprétative de la traduction dans une classe de traduction au niveau universitaire. La réaction des élèves lors du cours de traduction a ensuite été analysée . Le but de cette étude était d étudier la valeur éducative de ce type de commentaires des professeurs et de trouver la méthode la plus efficace de rétroaction des professeurs appropriée pour les étudiants qui apprennent la traduction du français vers le coréen. Les principaux résultats des analyses de commentaires des professeurs sont résumés comme suit: (1) Certaines des tâches qui semblaient difficiles pour les élèves ont été classées en éléments de capacité de traduction et de capacité de communication. Les commentaires du professeur, organisés en capacité de traduction et de communication par la méthode d enseignement par la paraphrase en fonction des difficultés rencontrées par les élèves dans leurs tâches, ont généralement une influence positive sur la capacité de traduction des étudiants, et en particulier la capacité linguistique des élèves. (2) Comme une méthode répétitive d apprentissage des synonymes, les commentaires répétés des professeurs par la paraphrase ont été trouvés pour aider à améliorer la capacité linguistique des élèves. (3) Il était également possible de voir le potentiel de la compréhension par les élèves des stratégies d apprentissage autonomes basées sur la méta-cognition en termes de lecture, de traduction et d’écriture.

목차

I. 연구목적 및 필요성
II. 이론적 배경
III. 연구 방법
IV. 결과 및 논의
V. 결론
참고문헌

키워드

해당간행물 수록 논문

참고문헌

교보eBook 첫 방문을 환영 합니다!

신규가입 혜택 지급이 완료 되었습니다.

바로 사용 가능한 교보e캐시 1,000원 (유효기간 7일)
지금 바로 교보eBook의 다양한 콘텐츠를 이용해 보세요!

교보e캐시 1,000원
TOP
인용하기
APA

김대영(Kim, Daeyoung). (2017).학부과정 불한 번역 수업에서의 효율적인 교수자 피드백 방식 고찰. Foreign Languages Education, 24 (2), 175-194

MLA

김대영(Kim, Daeyoung). "학부과정 불한 번역 수업에서의 효율적인 교수자 피드백 방식 고찰." Foreign Languages Education, 24.2(2017): 175-194

결제완료
e캐시 원 결제 계속 하시겠습니까?
교보 e캐시 간편 결제